Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
guantes contra las agresiones mecánicas
English translation:
mechanical safety gloves
Added to glossary by
Neil Ashby
Sep 16, 2013 00:02
10 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
agresiones
Spanish to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
A little help with "agresiones" in the below, please:
PROTECTORES DE MANOS Y BRAZOS
Guantes contra las agresiones mecánicas (perforaciones, cortes, vibraciones).
Guantes contra las agresiones químicas.
Guantes contra las agresiones de origen eléctrico.
Guantes contra las agresiones de origen térmico.
Manoplas.
Manguitos y mangas.
Thanks.
PROTECTORES DE MANOS Y BRAZOS
Guantes contra las agresiones mecánicas (perforaciones, cortes, vibraciones).
Guantes contra las agresiones químicas.
Guantes contra las agresiones de origen eléctrico.
Guantes contra las agresiones de origen térmico.
Manoplas.
Manguitos y mangas.
Thanks.
Proposed translations
(English)
4 +1 | mechanical safety gloves, etc. | Neil Ashby |
3 +7 | dangers/ hazards | Ronaldo Bassini |
4 | injuries | Jaime Hyland |
Change log
Sep 18, 2013 13:21: Neil Ashby Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 day 14 hrs
Selected
mechanical safety gloves, etc.
Really you wouldn't use "agresiones" here because this list of items would be written in one of two ways:
"Mechanical safety gloves (perforations, cuts, vibrations)
Chemical safety gloves
Electrical....."
or in a true, inventory listing style:
"Gloves, mechanical protection (perforations, cuts, vibrations)
Gloves, chemical protection
Gloves, electrical....."
Check the millions of hits you get for mechanical/chemical/electrical/thermal safety gloves....
To use "hazards" you would need to construct a phrase such as:
"Gloves to protect against mechanical hazards" or
"Gloves against mechanical hazards",
neither of which are very succinct or natural, IMO.
"Mechanical safety gloves (perforations, cuts, vibrations)
Chemical safety gloves
Electrical....."
or in a true, inventory listing style:
"Gloves, mechanical protection (perforations, cuts, vibrations)
Gloves, chemical protection
Gloves, electrical....."
Check the millions of hits you get for mechanical/chemical/electrical/thermal safety gloves....
To use "hazards" you would need to construct a phrase such as:
"Gloves to protect against mechanical hazards" or
"Gloves against mechanical hazards",
neither of which are very succinct or natural, IMO.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Neil -- as always"
+7
37 mins
dangers/ hazards
I think " hazards" is a good fit.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-16 02:13:12 GMT)
--------------------------------------------------
My pleasure!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-16 02:13:12 GMT)
--------------------------------------------------
My pleasure!
Note from asker:
Thanks, Ronaldo |
Peer comment(s):
agree |
Vidomar (X)
8 mins
|
thank you
|
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
37 mins
|
Thank you, María....
|
|
neutral |
Neil Ashby
: Sorry! Having thought further, I've concluded that 'hazards' wouldn't really work considering the whole context. See my suggestion for an explanation. ;@)
6 hrs
|
Thanks, I agree, hazards is better
|
|
agree |
Jenni Lukac (X)
7 hrs
|
Thank you Jenni
|
|
agree |
Gordon Byron
: Hazards is better than dangers in this context
7 hrs
|
Thank you, I agree
|
|
agree |
Belli
: Hazards, yes.
10 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
philgoddard
: Or injury.
12 hrs
|
Thanks Phil, "injury" would work too....
|
|
agree |
Thayenga
: Hazards. :)
14 hrs
|
Thank you for the agree, and the smile!
|
1 day 20 hrs
injuries
It would seem that the point of view from which "injuries" are seen is different to that from which "agresiones" would be seen. But I think "injuries" comes closer to the meaning than "hazards".
One of the difficulties is that perforations and cuts are injuries, while it would be more accurate to put vibrations under the heading of hazards.
One of the difficulties is that perforations and cuts are injuries, while it would be more accurate to put vibrations under the heading of hazards.
Note from asker:
Thanks for this, Jaime. |
Something went wrong...