Glossary entry

German term or phrase:

Schatullsiedlung

English translation:

Schatulle (do not translate)

Added to glossary by Ramey Rieger (X)
Sep 30, 2013 14:30
10 yrs ago
1 viewer *
German term

Schatullsiedlung

German to English Social Sciences History 17th-century East Prussia / Lithuania Minor
There are several words with 'Schatull' in them - the above-mentioned Shatullsiedlung, Schatullbauer, Schatull-Land and the like, and they all refer to the outcomes of 'Schatull Kolonisierung' or 'Schatull Kolonisation'. This happened in the mid-17th century in Eastern Prussia / Lithuania Minor, when Duke Friedrich Wilhelm decided to augment his personal treasury (which was not the same as the treasury of the state) by granting peasants plots of his personal forests, along with some privileges, so that these peasants willingly move to these Schatull lands, build houses, work, and all money goes to the duke's personal treasury.

Is there an English term for 'Schatull' and its compounds?
Change log

Oct 2, 2013 06:48: Ramey Rieger (X) Created KOG entry

Discussion

Ramey Rieger (X) Sep 30, 2013:
Do not translate Schatull settlement/town/village, Schatull farmer, Schatull acreage. this is an inherently cultural occurence, parallel to Nazi-era, whereby "Nazi" is not translated and "era" is. This was only intended as an example, and I hope no one is offended by it.
Horst Huber (X) Sep 30, 2013:
If memory serves "Schatulle" is just that duke's "personal treasury". (Moving, dictionaries all in boxes).
freekfluweel Sep 30, 2013:
Schatulle "Eine andere besondere Siedlungsform war die ,,Schatullsiedlung“, wie sie im waldreichen Nachbarkreis Johannisberg im 17. Jahrhundert aufkam. Der Mangel an staatlichem Waldgebiet erklärt das Fehlen von ,,Schatullsiedlungen“ im Kreise L y c k, also von Ortsgründungen auf landesherrlichem Waldboden, deren Steuererträge in die Schatulle des Landesherren floßen."

http://www.ggstanko.de/Geschichtliches/Herzogenzeit/Schweden...

http://www.duden.de/rechtschreibung/Schatulle

http://pommerscher-greif.de/tl_files/greif - dokumente/famil...

(p 253)

to be left untranslated with English explanation between ()

Proposed translations

31 mins
Selected

Schatulle (do not translate)

As often is the case with occurrences that are inherently cultural in nature, the word is not translated. An explanation is added, either in parentheses or as a footnote.
Note from asker:
Thank you. I think I will follow your advice and leave 'Schatulle' as it is, with an explanation in parentheses. As it appears, in modified forms of 'šatulninkas', 'skatulninkas' (both meaning Schatullbauer), in relevant to my work Lithuanian sources, I will leave it as it is.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much."
1 hr

subject village /subject settlement

I see "subject villages" used, with no footnote or reference to the source term, in Ordinary Prussians Brandenburg Villagers-1500-1840, William W. Hagen, Cambridge Univ.Press 2002 - It appears in his conclusion - page 646 - so maybe there is a footnote when it first appears in the text, but I do not see "Schattull-" in his index.
(web reference below has other helpful related vocabulary)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-09-30 18:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

Forgot to mention, there is no single English word to cover the many compounds or the word Schatulle (its many meanings include: privy purse of a monarch, ie. private funds). Often you need target text resources related to manor life in England, serfdom, tenant farming, etc., in order to locate the appropriate equivalent translation for your ST context.
Note from asker:
Thank you for the excellent reference - 'Ordinary Prussian Brandenburg Villagers...'.
Something went wrong...
18 hrs

liege settlement

If you do want to translate it, this may be an option.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search