Nov 10, 2013 13:57
10 yrs ago
2 viewers *
English term

NOK

Non-PRO English to Russian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Уважаемые коллеги, помогите подобрать эквивалент для акронима NOK (not OK), который часто встречается в англоязычной технической документации. Принято ли у нас писать OK - NOK ?

Пример:

Gasoline level
OK -- NOK

Discussion

Andrei Vybornov Nov 11, 2013:
А теперь представьте реакцию водителя, если указатель уровня топлива будет ему говорить "Отклонение"... WTF?!

Универсальные варианты плохи тем, что не подходят ни к одному конкретному контексту.
Кстати, в приведенном контексте NOK может скорее означать отсутствие сигнала, если речь о диагностике.
Alexandr Ageev Nov 10, 2013:
В порядке изобретения универсального аналога, "норма - отклонение".
Andrei Vybornov Nov 10, 2013:
Если ключевое слово в вопросе "принято", то ответ однозначный - нет. А вариант перевода будет зависеть от контекста. Универсального, боюсь, нет. В случае с "Gasoline level" NOK лучше перевести как "низкий".
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search