Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
4:3 photo-format grid
Italian translation:
griglia (reticolata) in formato (fotografico) 4:3
Added to glossary by
Federica Borgini
Nov 22, 2013 22:05
10 yrs ago
English term
4:3 photo-format grid
English to Italian
Medical
Biology (-tech,-chem,micro-)
Sto traducendo del materiale su vetrini coprioggetto in polistirene con griglia conta-cellule e non riesco a trovare un traducente che mi soddisfi per photo-format.
Si sta parlando della struttura micrometrica della griglia:
basic square micro-structure with a 4:3 ***photo-format*** grid and a number-letter-sequence for enhanced orientation.
Vi ringrazio in anticipo per l'aiuto.
Si sta parlando della struttura micrometrica della griglia:
basic square micro-structure with a 4:3 ***photo-format*** grid and a number-letter-sequence for enhanced orientation.
Vi ringrazio in anticipo per l'aiuto.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | griglia in formato (fotografico) 4:3 | dandamesh |
3 | immagine reticolata di ratio 4:3 | Sara Ruiz |
Change log
Nov 27, 2013 11:18: Federica Borgini changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76960">Federica Borgini's</a> old entry - "4:3 photo-format grid "" to ""griglia in formato (fotografico) 4:3""
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
griglia in formato (fotografico) 4:3
è uno standard, direi semplicemente così.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2013-11-25 08:42:37 GMT)
--------------------------------------------------
è il formato che si usa anche per il video della televisione, sarebbe come dire formato (cartaceo) A4. Se si tratta di descrizione prodotti singoli lo metterei altrimenti credo che una sola spiegazione nel testo possa bastare, e' piuttosto noto.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2013-11-25 08:42:37 GMT)
--------------------------------------------------
è il formato che si usa anche per il video della televisione, sarebbe come dire formato (cartaceo) A4. Se si tratta di descrizione prodotti singoli lo metterei altrimenti credo che una sola spiegazione nel testo possa bastare, e' piuttosto noto.
Note from asker:
Siamo sicuri che quel foto sia trascurabile nella traduzione? In un'altra frase lo si trova senza ma accanto c'è questa indicazione A further grid structure, starting in the disc centre of the XXXX multiwell coverslips, consists of a total of forty-eight 125 μm squares configured in a 4:3 format throughout. This offers excellent opportunities for ****photographic documenta- tion*** of cell samples. Non si potrebbe rendere quindi nell'altra occorrenza con qualcosa del tipo "formato 4:3 per una ottimale documentazione fotografica" o qualcosa di simile? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille"
28 mins
immagine reticolata di ratio 4:3
potrebbe essere cosi?
Something went wrong...