Dec 3, 2013 00:30
10 yrs ago
Portuguese term
vazadouro/lixão/aterro sanitário
Portuguese to French
Other
Environment & Ecology
recyclage des déchets au Brésil
Dans l'ordre, serait-ce dépotoir/ site d'enfouissement/ décharge sanitaire? Je n'arrive vraiment pas à me décider .
Je précise qu'il s'agit du Brésil et non du Portugal.
Je précise qu'il s'agit du Brésil et non du Portugal.
Proposed translations
(French)
4 | décharge/décharge sauvage/centre d'enfouissement technique | Olabonjour |
3 | types de décharges | Dominique Fourcroy |
Proposed translations
9 hrs
8 days
décharge/décharge sauvage/centre d'enfouissement technique
vazadouro et lixão signifient la même chose, il s'agit de l'endroit où les déchets sont simplement déchargés. à ta place, je ferais la différence et j'utiliserais décharge et décharge sauvage. Quant à l'aterro sanitário, il s'agit sans aucun doute du centre d'enfouissement technique
Something went wrong...