Dec 4, 2013 05:33
10 yrs ago
Japanese term

Japanese to English Medical Medical: Pharmaceuticals 治験
雌雄各6例のラット、などの「例」は、どう訳するのでしょう?
case?

また,F0親動物の各群雌雄各6例のうち対照群の雄2例
及び300 mg/kg群の雌1例並びにF1親動物の各群雌雄各6例のうち対照群,30,100
及び300 mg/kg群の雄それぞれ1,2,1及び1例については,未交尾あるいは交尾不
妊であったが,交尾及び受胎に影響を及ぼすと考えられる血漿中ホルモン濃度の異
常は認められなかった。
http://www.meti.go.jp/policy/chemical_management/other/files...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

subject(s)

There is no exact equivalent. Subject is probably closest in this sense, though you can simply leave it out if you want.

雌雄各6例のラット
6 male and female rats
or less clearly
6 male and female test subjects

Dictionary:
subject [sub´jekt]
a person or animal subjected to treatment, observation, or experiment.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-04 06:51:25 GMT)
--------------------------------------------------

"6 male and 6 female rats" for clarity
Peer comment(s):

agree David Gibney : Agree with "6 male and 6 female rats"
1 day 22 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot, John-san."
13 mins

lines or strains

strains of rats
Something went wrong...
+1
1 hr

sample(s)

又は、「例」は「匹」と考えて "2 male rats" のように訳せばよいのではないでしょうか。
Peer comment(s):

agree MedSpecialis (X) : It means "samples" but the word "sample" is not translated in this case. It's just translated as "6 male and 6 female rats."
8 hrs
Something went wrong...
3 hrs

case(s)

6例 = 6 cases ではないでしょうか。
Something went wrong...
+2
3 hrs

Rat(s)

Agree with John and Seika.
I think it is like the way they count sample(s) or specimen(s) in academic contexts.
Peer comment(s):

agree MariyaN (X) : That's what I thought, too - it is not always necessary to translate the words used for counting objects in Japanese: for example, 匹, or 頭, or 尾 would normally be omitted in the English translation.
14 hrs
agree Nick John (X)
1 day 17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search