Dec 4, 2013 10:09
10 yrs ago
German term

Wissen Berater

German to English Bus/Financial Insurance
I am translating verbatims from Czech to English - an insurance company satisfaction survey; original questions are not available.
I came across a few pieces of source in German... some are straightforward, but this one... could you please help me? What it may mean?
Many thanks in advance! Jitka
Proposed translations (English)
4 Advisory competence
Change log

Dec 4, 2013 11:00: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

Jitka Komarkova (Mgr.) (asker) Dec 4, 2013:
Unfortunately, more context is not available :(
I will probably go for the Steffens suggestion of "knowledge/expertise of advisor" and make a note to the client.
Thank you all for your engagement and help! Highly appreciated!
BrigitteHilgner Dec 4, 2013:
@ Yorkshireman a) Steffen Walter already suggested this
b) It is mere guesswork
Yorkshireman Dec 4, 2013:
...des... What they are asking for is that the customer rates the competence/knowledge/professionalism of the advisor

Wissen (des) Berater(s), it is very common in German to leave out the "des"
BrigitteHilgner Dec 4, 2013:
@ Jitka As stated: "Wissen" and "Berater" are two different words and I have only guessed that one might possibly link them to "Wissensberater" (somebody did not hear/spell correctly?). Translating your own ideas into German would produce "gut informierter Berater" or "sachkundiger Berater" or "kompetenter Berater" but not a combination of "Wissen" and "Berater".
Steffen Walter Dec 4, 2013:
No, ... ... we can't tell without more context, and "Wissen" alone says nothing about the actual knowledge level (unlike "knowledgeable", which implies comprehensive knowledge/expertise).
Jitka Komarkova (Mgr.) (asker) Dec 4, 2013:
Hi Steffen and Brigitte, thank you for your hints.
Do you think that it could be something like "well-informed/knowledgeable consultants"?
Steffen Walter Dec 4, 2013:
This might also be ... ... 'shorthand' for "Wissen des Beraters" (knowledge/expertise of advisor). More context required.
BrigitteHilgner Dec 4, 2013:
Problem Wissen = knowledge
Berater = consultant, advisor
It might be "Wissensberater" in German which could be translated as "knowledge consultant".

Proposed translations

17 mins
Selected

Advisory competence

I think we have to look at this from a different angle.

If this is a customer satisfaction questionnaire, I reckon what they are looking for is a customer rating of the advisory competence of the agent/salesperson

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-12-04 10:31:19 GMT)
--------------------------------------------------

Skills required for applicants in a recruitment ad:

You have a good knowledge of products and services, a high level of advisory competence, client-geared sales skills, service orientation and a professional attitude towards service quality.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-12-04 10:37:11 GMT)
--------------------------------------------------

Well, lets just add a qualifier, like outstanding advisory competence, satisfactory advisory competence.

Or: excellent advice, obviously well informed, good product explanation or one of a thousand other permutations expressing customers’ opinion ion how good (or bad) the salesperson was.
Note from asker:
Hi Yorkshireman, thank you. However, the problem is that this is on the answer side of the questionnaire. Not on the question side. It means this is an answer a client gave.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hi, thank you once again. I eventually included note to the client and they decided to let it upon their end client. Anyway, thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search