Glossary entry

English term or phrase:

I was hooked through the gills

Italian translation:

ne rimasi totalmente ammaliato

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-01-05 08:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 2, 2014 07:54
10 yrs ago
English term

I was hooked through the gills

English to Italian Other Journalism
so when I was eleven, and came across a Princess of Mars, and a little later Tarzan of the apes, I was hooked through the gills. I had always wanted to be a writer, seemingly from birth, but when I found Edgar Rice Burroughs, I knew I had to be.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

ne rimasi totalmente ammaliato

altra idea meno letterale..
Peer comment(s):

agree tradu-grace
3 hrs
grazie!
agree Mariagrazia Centanni
4 hrs
grazie!
agree Magda Falcone
4 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
16 mins

ne fui completamente preso / affascinato

certo, può darsi che ci sia un'altra espressione equivalente, ma dal senso ho trovato questo... Inoltre (Garzanti): to the gills = completamente;

Letteralmente, come saprai, hooked through the gills significa Preso tra le branchie - preso all'amo.
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni
6 hrs
grazie!
agree mathos : Anche "catturato" potrebbe andare bene
1 day 2 hrs
Certo, grazie!
agree Danila Moro : direi: profondamente affascinato
1 day 9 hrs
pure; grazie!
Something went wrong...
+1
38 mins

rimasi completamente rapito

Un'alternativa all'altra valida proposta.
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni
6 hrs
grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search