Glossary entry

French term or phrase:

Non façons

English translation:

non-performance

Added to glossary by B D Finch
Jan 8, 2014 13:06
10 yrs ago
21 viewers *
French term

Non façons

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Subcontractor agreement
This is the heading of a clause from a subcontractor agreement;

Non façons et reprise des malfaçons

Can I translate as "nonfeasance and misfeasance" in this case?

Thanks for your help.
Proposed translations (English)
4 +1 non-performance
4 omissions
Change log

Jan 17, 2014 13:32: B D Finch Created KOG entry

Discussion

Tony M Jan 9, 2014:
@ BDF Yes, I know — I was just trying to help Asker arrive at where 'non-façons' is coming from; that's why I didn't actually submit an answer for the question term.
B D Finch Jan 9, 2014:
@Tony "Defects" would be the normal term in the context of an engineering contract. "Poor workmanship" would constitute a defect. As this involves service of a notice upon the contractor, contractually correct terminology is important.
philgoddard Jan 8, 2014:
Thanks. In that case, I think Tony and Didier are on the right lines. How about "Errors and omissions"?
Jane F (asker) Jan 8, 2014:
the clause says "Lorsque des malfaçons ou non façons sont constatées, l'Entrepreneur Principal peut mettre en demeure le sous-traitant d'y remédier dans le délai qu'il impartira. Si le sous-traitant ne défère pas à cette mise en demeure, l'Entrepreneur Principal peut exécuter lui-même ou faire exécuter les travaux correspondants."
philgoddard Jan 8, 2014:
If this is the heading, what does the clause say?
Didier Fourcot Jan 8, 2014:
Travaux non effectués ou mal effectués Non façon est calqué sur malfaçon, c'est la constatation lors d'une situation de travaux que tel point prévu au contrat n'a pas été respecté
Tony M Jan 8, 2014:
@ Asker Getting better, though do note that your wording would suggest 'neglect of defects', which would be silly (and wrong!)

'malfaçon' in general might be something along the lines of 'poor workmanship' or 'poor execution'.
Jane F (asker) Jan 8, 2014:
@ Tony Well it's in the small print of the subcontractor contract under "Exécution des Travaux". Maybe 'neglect and rectification of defects' would be more in line with the context?
Tony M Jan 8, 2014:
@ Asker I don't think so; AFAIK, those terms are only used in quite specific legal situations, and are not applicable to general contracting — which I assume is your context here?

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

non-performance

Failing to carry out works specified under a construction/engineering contract is known as non-performance. "Nonfeasance and misfeasance" would be completely inappropriate terms in this context.

www.fenwickelliott.com/.../nick_gould_-_subcontracts_paper_...
" ... contractor's work is defective, is lacking in quality, or delays the works. ...... contract stated that this liability was in respect of defective materials, workmanship or ..."

www.aeberli.com/.../MCC- INTRODUCTION TO JCT C...
"A refusal to allow contractor to remedy defects or to give instruction to ... Dealing with non-performance by contractor, sub-contractors or the ..... Clause 8.1: The Contractor's obligations as regards materials, goods and workmanship."
Peer comment(s):

agree Tony M
8 days
Thanks Tony
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
5 hrs

omissions

See the additional contexct in the discussion box.

I agree with BD's answer, but I think my suggestion would fit neatly with "malfaçons", since you could translate the two as "errors and omissions".

"Non façons et reprise des malfaçons" could therefore be "rectification of errors and omissions".
Peer comment(s):

neutral B D Finch : Not appropriate in the context of an engineering contract and "malfaçons" are not "errors".// Reverso is not a specialist engineering and construction resource!
44 mins
Perfectly appropriate, and yes, they are: http://dictionary.reverso.net/french-english/malfaçon
neutral Tony M : I have to agree with B here, Phil; a 'non-façon' might be more than a simple omission, and the term is not really appropriate, something more formal and stronger is needed.
8 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search