Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bag collar
French translation:
renfort d'ouverture
Added to glossary by
Didier Fourcot
Feb 12, 2014 21:53
10 yrs ago
English term
collar
English to French
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Bonjour,
Dans un livre sur les accessoires de mode, je rencontre le terme "collar" concernant les sacs. Un peu de contexte :
- Collar: A strip of reinforced leather/fabric that is stitched onto the inside top edge of the body of the bag
- Often there is reinforcement in the base of bags; around the collar (top edge of the bag);
Parle-t-on de "col" comme pour les chaussures ? Merci d'avance pour votre aide.
Dans un livre sur les accessoires de mode, je rencontre le terme "collar" concernant les sacs. Un peu de contexte :
- Collar: A strip of reinforced leather/fabric that is stitched onto the inside top edge of the body of the bag
- Often there is reinforcement in the base of bags; around the collar (top edge of the bag);
Parle-t-on de "col" comme pour les chaussures ? Merci d'avance pour votre aide.
Proposed translations
(French)
3 | renfort d'ouverture | Didier Fourcot |
3 | rehausse | Séverine Dupied |
Change log
Feb 18, 2014 14:36: Didier Fourcot Created KOG entry
Proposed translations
18 hrs
Selected
renfort d'ouverture
En considérant qu'il s'agit d'un sac besace ou à cordon, à ouverture par le haut, les modèles à rabat, pochettes ou sac postiers n'ont pas les mêmes renforts ou peuvent en avoir sur le fond
http://patchtopatch.superforum.fr/t14016-renfort-pour-les-sa...
Des renforts de tous les genres:
http://www.aufildemma.com/658-renforts-pour-sac
Certaines formes peuvent avoir des doublures plus que des renforts, quand l'ouverture est déjà bien maintenue:
http://ww2.ac-poitiers.fr/mdlmode/IMG/pdf/fouine.pdf
Dans les catalogues de maroquinerie que je traduis, j'ai déjà vu des "reinforcements" et des "liners" mais jamais de "collar", quant au haut du sac besace ou à cordon je l'ai toujours vu appelé "opening" que je traduis naturellement par ouverture
http://patchtopatch.superforum.fr/t14016-renfort-pour-les-sa...
Des renforts de tous les genres:
http://www.aufildemma.com/658-renforts-pour-sac
Certaines formes peuvent avoir des doublures plus que des renforts, quand l'ouverture est déjà bien maintenue:
http://ww2.ac-poitiers.fr/mdlmode/IMG/pdf/fouine.pdf
Dans les catalogues de maroquinerie que je traduis, j'ai déjà vu des "reinforcements" et des "liners" mais jamais de "collar", quant au haut du sac besace ou à cordon je l'ai toujours vu appelé "opening" que je traduis naturellement par ouverture
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je pense en effet qu'il s'agit de cela. Merci !"
37 mins
rehausse
Je pense que l'on parlera ici de "rehausse".
Voir les croquis des deux fichiers PDF...
Voir les croquis des deux fichiers PDF...
Reference:
http://dauphine.didactique.free.fr/tpcao/export/medias/23.pdf
http://www.meilleursouvriersdefrance.info/wp-content/uploads/2013/01/2014_MAF-Maroquinerie.pdf
Discussion