Feb 21, 2014 06:10
10 yrs ago
English term
Heavy Duty Big-Bore Turning Centers
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
For companies that want to turn bigger diameter bar but do have the space for a larger-footprint lathe, Haas Automation now offers a complete line of heavy-duty Big-Bore turning centers.
Proposed translations
(Bulgarian)
4 | стругови центри за високи натоварвания с голям проходен отвор | invguy |
3 | въртящ се център (~ работен плот, ~ маса) | Christo Metschkaroff |
Proposed translations
26 mins
въртящ се център (~ работен плот, ~ маса)
Под "център" да се разбира "работен плот, ~ маса" на CNC-машина ;-)
Другото: солидно изработен, голямокалибрен - за обработка на по-големи детайли по различните оси
Другото: солидно изработен, голямокалибрен - за обработка на по-големи детайли по различните оси
19 hrs
стругови центри за високи натоварвания с голям проходен отвор
В случая turning е струговане. Съвременните автоматизирани стругове с ЦПУ обаче обикновено спадат към категорията на т.нар. обработващи центри (machining centres) – автоматизирани многооперационни металорежещи машини с автоматична смяна на инструментите и автоматизирано подвеждане/отвеждане на обработваните детайли.
Big bore се отнася за проходния отвор. При хоризонталните стругове или центри, предвидени да обработват прътов материал, често заготовката е твърде дълга. Затова патронникът и задното седло имат централни проходни отвори, през които тя се прокарва – и остава да стърчи от едната или от двете страни, докато се обработва необходимата зона; от диаметъра на тези отвори зависи колко дебел прътов материал може да поема машината.
В изходното изречение изглежда, че има логическа грешка: би трябвало да бъде
For companies that want to turn bigger diameter bar but do NOT have the space for a larger-footprint lathe, Haas Automation now offers a complete line of heavy-duty Big-Bore turning centers.
За фирми, които желаят да струговат прътов материал с по-големи диаметри (за пояснение: под това обикновено се разбира от 50-70 мм нагоре; има и прътов материал с Ø500 мм), но не разполагат с пространство за голямогабаритни стругове, сега Haas Automation предлага пълна гама стругови центри за високи натоварвания с голям проходен отвор.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2014-02-22 22:15:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ето за какво става въпрос: http://atyourservice.haascnc.com/whats_new/haas-introduces-b...
... comes equipped with a 12" hydraulic 3-jaw chuck. It has a 4.62" spindle bore, with a bar capacity of 4" – an increase of 1" over the standard ST-30.
На картинката се вижда как затегнатата в патронника кръгла (прътова) заготовка е влязла във въпросния spindle bore: колкото по-голям е този отвор, толкова по-дебел прътов материал може да поема машината (в случая при отвор 4.62" може да се поема материал с Ø до 4").
___________________
Замислих се обаче, че е възможно под big bore да имат предвид и друго. На клипчето http://www.youtube.com/watch?v=8OkmyA3WSTE се вижда пробиването на отвор в детайла чрез неподвижно свредло с голям диаметър. Точно при подобно пробиване натоварването е много голямо (оттам heavy-duty) – вижда се каква голяма стружка се отделя.
Тогава преводът би трябвало да е „стругови центри за високи натоварвания и големи отвори“ (т.е. достатъчно мощни и стабилни за пробиване на централни отвори с голям диаметър). Струва ми се по-малко вероятно да е това, но не мога да го изключа. Порових малко из нета, но не можах да намеря потвърждение.
Съответно в такъв случай посочената по-горе логическа грешка може и да е само стилова – вместо
For companies that want to turn bigger diameter bar BUT DO have the space for a larger-footprint lathe (...)
да е просто
For companies that want to turn bigger diameter bar AND have the space for a larger-footprint lathe (...)
Все пак мисля, че първоначалният вариант е верният, и че логическа грешка има: струговете, които могат да поемат цели дълги заготовки (напр. за валове) имат по-големи габарити от тези, които поемат прътов материал през проходни отвори).
Big bore се отнася за проходния отвор. При хоризонталните стругове или центри, предвидени да обработват прътов материал, често заготовката е твърде дълга. Затова патронникът и задното седло имат централни проходни отвори, през които тя се прокарва – и остава да стърчи от едната или от двете страни, докато се обработва необходимата зона; от диаметъра на тези отвори зависи колко дебел прътов материал може да поема машината.
В изходното изречение изглежда, че има логическа грешка: би трябвало да бъде
For companies that want to turn bigger diameter bar but do NOT have the space for a larger-footprint lathe, Haas Automation now offers a complete line of heavy-duty Big-Bore turning centers.
За фирми, които желаят да струговат прътов материал с по-големи диаметри (за пояснение: под това обикновено се разбира от 50-70 мм нагоре; има и прътов материал с Ø500 мм), но не разполагат с пространство за голямогабаритни стругове, сега Haas Automation предлага пълна гама стругови центри за високи натоварвания с голям проходен отвор.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2014-02-22 22:15:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ето за какво става въпрос: http://atyourservice.haascnc.com/whats_new/haas-introduces-b...
... comes equipped with a 12" hydraulic 3-jaw chuck. It has a 4.62" spindle bore, with a bar capacity of 4" – an increase of 1" over the standard ST-30.
На картинката се вижда как затегнатата в патронника кръгла (прътова) заготовка е влязла във въпросния spindle bore: колкото по-голям е този отвор, толкова по-дебел прътов материал може да поема машината (в случая при отвор 4.62" може да се поема материал с Ø до 4").
___________________
Замислих се обаче, че е възможно под big bore да имат предвид и друго. На клипчето http://www.youtube.com/watch?v=8OkmyA3WSTE се вижда пробиването на отвор в детайла чрез неподвижно свредло с голям диаметър. Точно при подобно пробиване натоварването е много голямо (оттам heavy-duty) – вижда се каква голяма стружка се отделя.
Тогава преводът би трябвало да е „стругови центри за високи натоварвания и големи отвори“ (т.е. достатъчно мощни и стабилни за пробиване на централни отвори с голям диаметър). Струва ми се по-малко вероятно да е това, но не мога да го изключа. Порових малко из нета, но не можах да намеря потвърждение.
Съответно в такъв случай посочената по-горе логическа грешка може и да е само стилова – вместо
For companies that want to turn bigger diameter bar BUT DO have the space for a larger-footprint lathe (...)
да е просто
For companies that want to turn bigger diameter bar AND have the space for a larger-footprint lathe (...)
Все пак мисля, че първоначалният вариант е верният, и че логическа грешка има: струговете, които могат да поемат цели дълги заготовки (напр. за валове) имат по-големи габарити от тези, които поемат прътов материал през проходни отвори).
Peer comment(s):
neutral |
Christo Metschkaroff
: Моля вж това: http://www.youtube.com/watch?v=M5nbblcRop8&list=TL5QWykW-L5v... и това: http://int.haascnc.com/rotary_intro.asp?intLanguageCode=1031
16 hrs
|
Колега Мечкаров, това на видеото от YouTube е фреза. Стругът е това: http://www.youtube.com/watch?v=8OkmyA3WSTE Вижте моля и допълнението към отговора горе.
|
Discussion
P.S.: А що тъй мнозина са/сте със някакви "ерзац-тагове" - имена нямате ли? Неестествено някак си ....