Glossary entry

German term or phrase:

Vertragsstrafe wird angerechnet

English translation:

liquidated damages to be credited against

Added to glossary by Adrian MM. (X)
Mar 7, 2014 14:54
10 yrs ago
7 viewers *
German term

Vertragsstrafe wird angerechnet

German to English Bus/Financial Law: Contract(s)
Bei Überschreitung des vereinbarten Liefertermins um mehr als einen (1) Arbeitstag hat der Lieferant XXXX auf Verlangen eine Vertragsstrafe in Höhe von 0,15 % des Wertes des Abrufauftrages für jeden Arbeitstag der Überschreitung, höchstens jedoch 5 % des Wertes des Abrufauftrages zu zahlen. Dies gilt auch dann, wenn XXXX sich die Vertragsstrafe bei Annahme nicht ausdrücklich vorbehält. Die Vertragsstrafe wird auf einen etwaigen Schadensersatzanspruch von XXXX wegen Lieferverzuges angerechnet.

Is the penalty being added to or subtracted from the damages claim here? Or is it impossible to work out which is the case here?

TIA
Change log

Mar 7, 2014 15:01: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Law: Contract(s)"

Mar 10, 2014 14:52: Adrian MM. (X) Created KOG entry

Discussion

dkfmmuc Mar 7, 2014:
Die zeitliche Vorgehensweise ist wohl.... Der Empfänger macht die Vertragsstrafe (nicht gerichtlich) beim Lieferanten geltend und verlangt beispielsweise von der Geschäftsführung des Lieferanten die Erstellung einer Gutschrifts-Abrechnung, die die Forderung reduziert.

Dann macht er vielleicht einen Mangelfolgeschaden geltend und bekommt nach 12 oder mehr Monaten das Urteil. Der Lieferant kann dann vom gerichtlich festgelegten Schadensersatz die bisher gutgeschriebene Vertragsstrafe abziehen.

So würde ich das sehen.

@philgoddard: What's about confidence level 1?
philgoddard Mar 7, 2014:
dkfmmuc I can't enter "I'm not sure" as an answer :-)
opolt Mar 7, 2014:
Ich sehe es umgekehrt Ich denke, es ist ziemlich eindeutig, dass die Vertragsstrafe vom Schadensersatz abgezogen wird. "Any penalty imposed shall count towards damages." Dies genau ist es, was "anrechnen" bedeutet (auch wenn man es auf E sicher besser formulieren kann).
dkfmmuc Mar 7, 2014:
I would like to agree, philgoddard! Pleas enter as answer.
philgoddard Mar 7, 2014:
I agree that it's not easy to tell. Contracts often say "the contractual penalty for late delivery is without prejudice to any additional claim for damages", ie the supplier has to pay it whatever else happens, but I suppose it could mean "deducted from".

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

(any/the) liquidated damages to be credited against

... any claim for (other) damages made.

vs. contract penalty: in the UK, automatically deemed void vs. liquidated damages as a 'genuine, pre-estimate of loss' (the Dunlop case).

TT alia Kirsty MacCxxxx
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD : :-)
6 hrs
Thanks and another good choice.
agree gangels (X)
2 days 3 mins
Thanks und merci vielmals!
agree RobinB
2 days 13 hrs
Thanks and another right choice.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone for their suggestions."
-1
10 mins

a fine will be imposed

:)
Peer comment(s):

neutral philgoddard : This doesn't answer the question
16 mins
disagree conny : trifft hier nicht zu
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

shall be counted against the damage

es gibt da einige Möglichkeiten, das auszudrücken. In jedem Fall ist es ein Abzug von etwas. imposed trifft hier nicht zu
andere Varianten: shall be credite against; shall be applied to...
shall be allowed as credit against usw.

Einschlägige FWB geben hier gute Auskunft
Peer comment(s):

agree philgoddard : I bow to your expertise as a German native speaker :-) "Damages" rather than "damage".
3 hrs
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

previous question

Peer comments on this reference comment:

agree Adrian MM. (X) : TT previously known as Kirsty MacCxxx
2 mins
agree philgoddard
39 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search