Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Sequential liability
Bulgarian translation:
Отлагателно условие за изпълнение на задължение
Added to glossary by
Violeta Aleksandrova
Mar 12, 2014 19:01
10 yrs ago
2 viewers *
English term
Sequential liability
English to Bulgarian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contract
Definition: An official rule that a person or company does not pay money that they owe until they receive money that is owed to them for the same work, project, etc.:
Example: Sequential liability protects businesses from their clients getting into trouble.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/business-english/...
Example: Sequential liability protects businesses from their clients getting into trouble.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/business-english/...
Proposed translations
(Bulgarian)
Change log
Mar 17, 2014 06:54: Violeta Aleksandrova Created KOG entry
Proposed translations
+2
13 hrs
Selected
последващо задължение
-
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2014-03-14 07:18:33 GMT)
--------------------------------------------------
Всъщност познат юрист ми обясни, че на български това всъщност се нарича Отлагателно условие за изпълнение на задължение. Успех!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2014-03-14 07:18:33 GMT)
--------------------------------------------------
Всъщност познат юрист ми обясни, че на български това всъщност се нарича Отлагателно условие за изпълнение на задължение. Успех!
Note from asker:
Благодаря! Къде точно го открихте? |
Peer comment(s):
agree |
Bela Vasileva
: и аз така го открих!
39 mins
|
neutral |
Vilina Svetoslavova
: Тук също мисля, че става въпрос за друг вид задължение. Задължение, което е в следствие на неизвършено действие.
3 hrs
|
agree |
Dimitar Dimitrov
: "Отлагателно условие за изпълнение на задължение" - АБСОЛЮТНО! Вж: http://www.lawsbg.com/lectures/74-grajdansko-pravo/400-uslov...
3 days 9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря!"
+1
3 hrs
прихващане на насрещни вземания
Според мен става дума за това. В нета има подробности какво е: https://www.google.com/search?q="прихващане на насрещни взем...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-03-12 22:48:18 GMT)
--------------------------------------------------
Може и насрещни задължения.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-03-12 22:48:18 GMT)
--------------------------------------------------
Може и насрещни задължения.
Note from asker:
Благодаря! Но май това е нещо друго - "прихващането на насрещни дългове е възможността на две страни, които си дължат взаимно заместими и еднородни вещи, всяка от тях, ако вземанията са изискуеми и ликвидни, да го прихване срещу задължението си" http://www.referati.org/prihvashtane-na-nasreshtni-dylgove-kompensacii-/14206/ref |
14 hrs
последователна отговорност
Пример: Първо възложителят на превода плаща на агенцията за преводи и едва тогава агенцията за преводи плаща на преводача.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2014-03-13 10:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
В ЗЗД няма разпоредба за уреждане на такъв вид отговорност.
В интернет виждам, че се среща изразът "последователно отговорни".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2014-03-13 10:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
В ЗЗД няма разпоредба за уреждане на такъв вид отговорност.
В интернет виждам, че се среща изразът "последователно отговорни".
Note from asker:
Благодаря! Има ли го в ЗЗД? |
Peer comment(s):
neutral |
Vilina Svetoslavova
: Аз мисля, че последователна отговорност има леко различен смисъл, от това което се търси.
2 hrs
|
1 hr
Последователно задължение
Не открих еквивалент на български, така че предлагам директен превод. Звучи добре, според мен. Може би на български няма такаво правило (много вероятно).
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-03-13 12:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
Разбирам, но е много вероятно да няма такъв еквивалент българския и да трябва да се преведе по смисъл :) Успех!
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-03-13 12:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
Разбирам, но е много вероятно да няма такъв еквивалент българския и да трябва да се преведе по смисъл :) Успех!
Note from asker:
Благодаря! Само че аз търся точно еквивалент на български :) |
1 day 36 mins
забавяне на задължение поради несъбрани вземания
Не е ли това?
http://www.regal.bg/show.php?storyid=1800891
http://www.regal.bg/show.php?storyid=1800891
Note from asker:
Благодаря! Има ли го в ЗЗД? |
Peer comment(s):
neutral |
Ivan Klyunchev
: Нещо такова е. Забавяне на плащане, докато не се получат дължими пари за същото. Ама дали има термин не знам. Нещо като "висящо плащане", което излиза в нета, или "плащане под условие".
1 hr
|
Discussion