Mar 13, 2014 15:20
10 yrs ago
Russian term

новостники

Russian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
В лихую годину словарь новостников становится предельно выверенным и экспрессивным. «Своих не бросаем», «гневно осуждаем», «выступаем единым фронтом», «манипуляции Запада», «зло должно быть и будет наказано» — воинственная лексика периода застоя сегодня вновь уверенно правит бал на наших телеканалах.

Newsreaders? News feeds? News programs? = Нюсмейкеры?
Change log

Mar 13, 2014 22:39: Natalia Volkova changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Other" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Proposed translations

+5
3 hrs
Selected

newspeople/reporters

I couldn't choose between these two, so I put a slash in between:-)

Peer comment(s):

agree Alexandra Schneeuhr : А мне еще и раздельное написание встречалось (news people)
36 mins
agree Andrew Vdovin
9 hrs
agree Leniana Koroleva
2 days 1 hr
agree Natalia Volkova
5 days
agree Michael Marcoux : In the same grain, "anchor(men/people)" also works, but this is good!
12 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 mins

newsreaders

option 1 :)
Something went wrong...
17 mins

newspersons

They are referring all media at large but primarily to TV anchors
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search