Mar 27, 2014 13:22
10 yrs ago
Lithuanian term
Dėl policijos komisariatų pavyzdinės bylų nomenklatūros patvirtinimo
Lithuanian to English
Law/Patents
Law (general)
Policijos komisariatų įsakymai
Vadovaujantis generalinio komisaro įsakymu "Dėl policijos komisariatų pavyzdinės bylų nomenklatūros patvirtinimo", informacijos suteikti negalime.
Proposed translations
(English)
3 | On the approval of standard case nomenclature for police commissariats | Arturas Bakanauskas |
Proposed translations
27 mins
Selected
On the approval of standard case nomenclature for police commissariats
This is how I would translate it. I prefer 'for' here, but purists might insist in 'of' so you might see 'of' in any official translation. 'For' makes more sense and flows better in English without really changing the meaning.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much "
Discussion