Glossary entry

Swedish term or phrase:

ett arbetsvillkor

English translation:

a work condition

Added to glossary by SafeTex
Mar 31, 2014 11:33
10 yrs ago
Swedish term

ett arbetsvillkor

Swedish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Hello

This probably has a typo too

Du måste också ha uppfyllt ***ett arbetsvillkor*** under medlemstiden

I think it should be

Du måste också ha uppfyllt ett AV arbetsvillkorEN under medlemstiden

But I still don't quite get it. You can get unemployment benefit in Sweden if you belong to a fund (a-kassan) and you fulfil what exactly? a working condition?

Thanks
Change log

Mar 31, 2014 16:03: Charlesp changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Law: Contract(s)"

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

a work condition

:o)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-31 13:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

satisfied a work condition
Peer comment(s):

agree Charlesp
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks everyone. it can be 'a work condition' or 'the work condition' depending on sentence in my text but I've finally understood it."
+2
2 hrs

a condition of having worked {in a salaried or self-employment}

It's one condition and not two, namely unemployment benefit claimants must have had a job at one time or another.
Peer comment(s):

agree Charlesp
2 hrs
Thanks!
agree Cynthia Coan : Tom Thumb is right; although the word "villkor"may have what looks like a plural ending, it is in fact a singular "ett" noun, so I don't think this is a typo.
1 day 1 min
Many thanks.
Something went wrong...
+1
19 mins

the work condition

Check out this reference (http://www.nordsoc.org/en/Sweden/Unemployment1/) where you find 'the work condition' in the same context as 'arbetsvillkoret' at (http://www.aea.se/arbetslos/om_ersattningen/villkor-for-ersa...

This is different than working conditions related to the work environment. Linguistically, I'm not very comfortable with this as a term, but see it referred to in UK, EU and OECD contexts and similar, so will suggest it for your consideration. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-03-31 16:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm, looks like I'll have to work more for this one, tho I thought it pretty much a dunk...

See also international references:

Chap X at (http://ec.europa.eu/employment_social/empl_portal/SSRinEU/Yo...

http://ilera2012.wharton.upenn.edu/RefereedPapers/BengtssonM...

and http://www.iaf.se/Global/English/Unemployment Insurance Act.... (search 'the work condition" vs. "a work condition")




Peer comment(s):

agree Charlesp
4 hrs
Thanks again, Charles!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search