Apr 10, 2014 11:00
10 yrs ago
4 viewers *
German term
MA
German
Medical
Medical (general)
Abkürzung auf Epikrise
Es dreht sich um ein Epikrisenformular mit folgender Rubrik: "Liste der Hausärzte: (HA, WA) Weiterbehandelnder Kollege am Wohnort, (MA) ohne"
Ich habe im Internet ein æhnliches Formular mit denselben Abkürzungen gefunden:
http://www.stefan-damerau.de/kh/12-12-25.pdf (gleich oben auf Seite 1 im Link). Die Ärztin, die da unter MA angegeben ist, ist als Partner dieser Klinik aufgeführt. Kann es vielleicht sein, dass MA für "Mitarbeitender Arzt" steht?
Ich habe im Internet ein æhnliches Formular mit denselben Abkürzungen gefunden:
http://www.stefan-damerau.de/kh/12-12-25.pdf (gleich oben auf Seite 1 im Link). Die Ärztin, die da unter MA angegeben ist, ist als Partner dieser Klinik aufgeführt. Kann es vielleicht sein, dass MA für "Mitarbeitender Arzt" steht?
Responses
1 | Mitbehandelnder Arzt | Andrea Erdmann |
Responses
3 hrs
Selected
Mitbehandelnder Arzt
... das ist geraten, ich halte es aber zumindest für wahrscheinlicher als "mitarbeitender Arzt". Auf einem Internet-Formular ist auch vom "mitbehandelnden Arzt" die Rede (ganz unten rechts):
http://www.ctk.de/downloads/3/konssw.pdf
Die anderen Abkürzungen könnten entsprechend sein:
HA - Hausarzt (diese Abkürzung ist gängig)
WA - Weiterbehandelnder Arzt
EA - Erstbehandelnder Arzt
(Wobei ich auch den Ausdruck "mit- bzw. weiterbehandelnder Arzt" gefunden habe.)
http://www.ctk.de/downloads/3/konssw.pdf
Die anderen Abkürzungen könnten entsprechend sein:
HA - Hausarzt (diese Abkürzung ist gängig)
WA - Weiterbehandelnder Arzt
EA - Erstbehandelnder Arzt
(Wobei ich auch den Ausdruck "mit- bzw. weiterbehandelnder Arzt" gefunden habe.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank :-)))"
Something went wrong...