Apr 28, 2014 18:19
10 yrs ago
3 viewers *
English term

with censoring at last double-blind dose date.

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals Clinical trial
I'll try to explain my context. There's a chart, title: 'Figure 1: Kaplan-Meier Estimation of Percent Relapse/Impending Relapse for [DRUG] and placebo'.

And below the chart, as a note, the following sentence: 'The product limit estimators are based on the Kaplan-Meier distribution ***with censoring at last double-blind dose date***.

My guess is: Los estimadores producto-límite se basan en la distribución de Kaplan-Meier con censura a la última fecha de administración con doble enmascaramiento.

Could you please help me with the last part of this sentence? Thank you!
Proposed translations (Spanish)
5 con censura en la fecha de la última dosis del doble ciego.

Proposed translations

1 hr
Selected

con censura en la fecha de la última dosis del doble ciego.

La "censura" es el procedimiento por el cual se retira a un paciente de un ensayo clínico antes de completar el período de observación o la muerte. Y un estudio "doble ciego" es un estudio en el cual ni el paciente ni el médico saben qué pacientes reciben el medicamento del estudio y cuáles reciben placebo u otro medicamento.
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search