Apr 28, 2014 18:19
10 yrs ago
3 viewers *
English term
with censoring at last double-blind dose date.
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Clinical trial
I'll try to explain my context. There's a chart, title: 'Figure 1: Kaplan-Meier Estimation of Percent Relapse/Impending Relapse for [DRUG] and placebo'.
And below the chart, as a note, the following sentence: 'The product limit estimators are based on the Kaplan-Meier distribution ***with censoring at last double-blind dose date***.
My guess is: Los estimadores producto-límite se basan en la distribución de Kaplan-Meier con censura a la última fecha de administración con doble enmascaramiento.
Could you please help me with the last part of this sentence? Thank you!
And below the chart, as a note, the following sentence: 'The product limit estimators are based on the Kaplan-Meier distribution ***with censoring at last double-blind dose date***.
My guess is: Los estimadores producto-límite se basan en la distribución de Kaplan-Meier con censura a la última fecha de administración con doble enmascaramiento.
Could you please help me with the last part of this sentence? Thank you!
Proposed translations
(Spanish)
5 | con censura en la fecha de la última dosis del doble ciego. | David Pinheiro (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
con censura en la fecha de la última dosis del doble ciego.
La "censura" es el procedimiento por el cual se retira a un paciente de un ensayo clínico antes de completar el período de observación o la muerte. Y un estudio "doble ciego" es un estudio en el cual ni el paciente ni el médico saben qué pacientes reciben el medicamento del estudio y cuáles reciben placebo u otro medicamento.
Note from asker:
Thank you! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...