May 3, 2014 04:49
10 yrs ago
33 viewers *
French term
dépens en frais privilégiés de vente
French to English
Other
Finance (general)
Summons
Ordonner l'emploi des dépens en frais privilégiés de vente, qui comprenderont le coût des visites et des divers...
TIA!
TIA!
Discussion
Ordonner l'emploi des depens en frais privilegies de vente, qui comprenderont le cout des visites des divers diagnostics dont distraction au profit de la SCP xxxxx, avocats associes aux offres de droit.
SOUS TOUTES RESERVES
The use of "employer en dépens" appears odd, but it does not mean "use for" or "spend on". It is an accounting term, as in "employer une dépense en recette" = inscrire une dépense en recette. (Source: Le Grand Robert)
So : inscrire/affecter les dépens en frais privilégiés = include the legal costs among the preferential expenses of the sale (i.e. that will be paid out of the proceeds of the sale, before distribution)
"Ordonner l'emploi des dépens en frais privilégiés de vente..."
I cannot ascertain from the context provided where this comes in the "summons". It appears to be part of a judgment relating to how costs "dépens" (which I think is correct, thus not "dépenses") are to be applied (in the sense of how they are to be used, spent).
So, I think that "dépens en frais privilégiés de vente" is describing a situation where costs are to be used first to sell the property which has been seized. The professional's fees are usually part of those expenses. Its a question of priority, pecking order.