Jun 3, 2014 16:57
9 yrs ago
German term

auszulegen verstanden haben wollen

German Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters
Bitte um Entschuldigung, zu viele aufeinander folgenden Verben für mich. Wenn ich zu non-PRO verurteilt, ist das auch kein Problem

Kontext: Schriftsatz der Klägerin in einem Gerichtsverfahren

"Die Beklagte, die etwaige Abzugsmöglichkeiten gerade selbst immer restriktiv ***auszulegen verstanden haben wollte***, hat die Klägerin auch nie auf die Existenz solcher angeblicher 'Beweise' hingewiesen."

Was wäre also gemeint:
- Die Beklagte, die behauptete, dass sie schon wusste, dass die Abzugsmöglichkeiten restriktiv auszulegen sind ...
- Die Beklagte, deren Wille war ... (keine Ahnung)
- oder ?

Das mit "verstanden haben wollen" klingt allerdings für meine Ohren als würde der Beklagten auch Besserwisserei oder etwas in der Richtung vorgeworfen. Liege ich da falsch ?

Discussion

Eckart Jurk Jun 4, 2014:
Ich verstehe den Satz inhaltlich genauso wie Sabine.
Karin Monteiro-Zwahlen Jun 3, 2014:
Ja, Sabine, 'darauf gepocht hatte', das ist präziser, ich versteh es schon auch so...
Sabine Reichert Jun 3, 2014:
Ich verstehe das zeitlich anders: die ja selbst immer darauf gepocht hatte, dass ....

Ansonsten sehe ich das auch so wie ihr, die Klägerin bringt durch die Formulierung ihr Erstaunen zum Ausdruck, dass die Beklagte, die ja selbst immer darauf gepocht hatte, dass die Abzugsmöglichkeiten restriktiv auszulegen seien, die Klägerin trotzdem nicht auf die Existenz dieser Beweise hingewiesen hat.
Karin Monteiro-Zwahlen Jun 3, 2014:
Die Beklagte, die darauf pochte, dass Abzugsmöglichkeiten restriktiv auszulegen seien.

Ich höre auch einen gewissen Vorwurf, dass sie eben besonders restriktiv war (und jetzt möglicherweise nicht mehr)
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search