Jun 3, 2014 16:57
9 yrs ago
German term
auszulegen verstanden haben wollen
German
Law/Patents
General / Conversation / Greetings / Letters
Bitte um Entschuldigung, zu viele aufeinander folgenden Verben für mich. Wenn ich zu non-PRO verurteilt, ist das auch kein Problem
Kontext: Schriftsatz der Klägerin in einem Gerichtsverfahren
"Die Beklagte, die etwaige Abzugsmöglichkeiten gerade selbst immer restriktiv ***auszulegen verstanden haben wollte***, hat die Klägerin auch nie auf die Existenz solcher angeblicher 'Beweise' hingewiesen."
Was wäre also gemeint:
- Die Beklagte, die behauptete, dass sie schon wusste, dass die Abzugsmöglichkeiten restriktiv auszulegen sind ...
- Die Beklagte, deren Wille war ... (keine Ahnung)
- oder ?
Das mit "verstanden haben wollen" klingt allerdings für meine Ohren als würde der Beklagten auch Besserwisserei oder etwas in der Richtung vorgeworfen. Liege ich da falsch ?
Kontext: Schriftsatz der Klägerin in einem Gerichtsverfahren
"Die Beklagte, die etwaige Abzugsmöglichkeiten gerade selbst immer restriktiv ***auszulegen verstanden haben wollte***, hat die Klägerin auch nie auf die Existenz solcher angeblicher 'Beweise' hingewiesen."
Was wäre also gemeint:
- Die Beklagte, die behauptete, dass sie schon wusste, dass die Abzugsmöglichkeiten restriktiv auszulegen sind ...
- Die Beklagte, deren Wille war ... (keine Ahnung)
- oder ?
Das mit "verstanden haben wollen" klingt allerdings für meine Ohren als würde der Beklagten auch Besserwisserei oder etwas in der Richtung vorgeworfen. Liege ich da falsch ?
Discussion
Ansonsten sehe ich das auch so wie ihr, die Klägerin bringt durch die Formulierung ihr Erstaunen zum Ausdruck, dass die Beklagte, die ja selbst immer darauf gepocht hatte, dass die Abzugsmöglichkeiten restriktiv auszulegen seien, die Klägerin trotzdem nicht auf die Existenz dieser Beweise hingewiesen hat.
Ich höre auch einen gewissen Vorwurf, dass sie eben besonders restriktiv war (und jetzt möglicherweise nicht mehr)