Glossary entry

English term or phrase:

Sugar accountability

Spanish translation:

rendimiento de azúcar

Added to glossary by Natalia Rojas
Jun 10, 2014 15:37
9 yrs ago
1 viewer *
English term

Sugar accountability

English to Spanish Science Chemistry; Chem Sci/Eng
“Sugar accountability” is understood to refer to the percentage of sugars input to the acid dehydration step that can be accounted for in adding the molar yields of identifiable products in the mixture.

How would you translate this? I can't find an equivalent in Spanish.

It also appears in plural, "sugar accountabilities".

Thank you!

Discussion

Natalia Rojas (asker) Jun 10, 2014:
Lucas, muchas gracias por tu aporte. Creo que tiene sentido tu interpretación, había pensado en algo como "carga de azúcar" pero creo que tu opción es más específica.
LucasMontenegro Jun 10, 2014:
No creo que exista un equivalente en español porque parece ser un término que el autor introduce en este texto.
Por lo que entiendo del parrafo completo de ese texto, dice que a pesar de que las cantidades de HMF y azúcares residuales obtenidos pueden variar, se logra preferentemente un alto grado de "sugar accountability", donde se entiende a "sugar accountability" como el porcentaje de azucar que se añade al paso 16 y que permite obtener la suma de los rendimientos molares de los productos de la mezcla 18.
Es decir si rendimiento molar=RM
sugar accountability=RM(HMF)+RM(acido levulinico)+RM(azucares residuales)
Si esa suma da 70%, por ejemplo, quiere decir que el 70% del azúcar añadida al paso 16 "es responsable" de dar los moles de productos de la mezcla 18. Esta explicación me sugiere algo como "rendimiento de azúcar" o "conversión de azúcar"

Proposed translations

2 hrs
Selected

porcentaje de azúcares a ser tomado en cuenta

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2014-06-10 22:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

Me gusta mucho el comentario de Lucas Montenegro, según el cual la expresión sugar accountability" podría traducirse como "rendimiento de azucar"
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias! Queda rendimiento de azúcar, tal como sugirió Lucas Montenegro."
1 day 56 mins

Balance de azúcares

Podría interpretarse como el balance de masas de los azúcares, de hecho, una contabilidad.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search