Aug 7, 2014 18:54
9 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

affidamento a rischio giuridico

Spanish to Italian Law/Patents Law (general)
No hay contexto. Es el título de una tesis.

Discussion

Beatrice trad Aug 8, 2014:
Gracias a ti, Maria Clara. Con tu pregunta he aprendido muchas cosas :)
Maria Clara Canzani (asker) Aug 8, 2014:
Lo único que tengo es el título. Forma parte de unos antecedentes personales. ¡¡Muchas gracias por tu esclarecedor aporte!! Así lo usaré.
Beatrice trad Aug 8, 2014:
http://www.madrid.org/cs/Satellite?blobcol=urldata&blobheade...

Cambiaría "tutela" por "acogimiento". Pero controla mejor con el texto de la tesis. Lo de "riesgo jurídico" me parece bien.
Maria Clara Canzani (asker) Aug 7, 2014:
No lo dice pero trata de menores, creo. Es el título de una tesis. Me inclinaré por tutela con riesgo jurídico (ya que affidamento no es adopción). ¿Qué opinas? Muchas gracias!!
Beatrice trad Aug 7, 2014:
¿se trata de adopciones?

Reference comments

23 mins
Reference:

garantía con riesgos jurídicos

garantía con riesgos jurídicos/legales
Todas las decisiones comerciales conllevan un determinado nivel de riesgo, ya sea financiero o legal. En el área legal, el riesgo puede tener varios aspectos. Puede surgir de un contexto contractual, laboral, ambiental, penal, etc. - http://www.lecourshebert.com/abogado-en-montreal-gestion-del...
En el mundo financiero, las garantías (el colateral) son un elemento esencial para controlar el riesgo. - http://economia.elpais.com/economia/2012/03/31/actualidad/13...
Note from asker:
Gracias, pero no es el caso. Acabo de saber que se trata de menores.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search