Glossary entry

Italian term or phrase:

arrivare fino a sostenere la necessità di una alleanza

French translation:

aboutir au soutien d\'une alliance nécessaire

Added to glossary by Madeleine Rossi
Aug 13, 2014 15:22
9 yrs ago
Italian term

arrivare fino a sostenere la necessità di una alleanza

Italian to French Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Ma io non avrei dato un rapporto completo della situazione parlamentare se non aggiungessi che ho potuto allora
esaminare un progetto di finanziamento delle elezioni del partito radicale, progetto che prevedeva una spesa di 20 milioni, avente l’approvazione degli elementi più attivi nell’organizzazione degli elettori radicali.
Se l’Italia avesse accettato quel progetto, avremmo ingaggiato il gruppo radicale per un’azione favorevole all’Italia e questo appoggio poteva ***arrivare fino a sostenere la necessità di una alleanza***. Devo subito dire che con questo piano concordavano due o tre grandi capi del partito radicale, la cui moralità politica era assolutamente inattaccabile.

-> Contexte: 1936, l'auteur raconte son rôle dans le vote de confiance accordé à Laval sur la question des sanctions contre l'Italie (suite à l'invasion de l'Ethiopie)... et ajoute ce point concernant le projet de financement du parti radical...

Bref, contexte ou pas... je me débats pour tourner ce bout de phrase dans le bon sens (je crois que l'auteur parle d'une alliance France-Italie, toujours dans le but d'éviter la guerre ou du moins de retarder l'échéance...).

Merci!!!

Discussion

Emmanuella Aug 14, 2014:
Evidemment , je suis d'accord avec Cheli. Mon commentaire concernait uniquement la syntaxe, et non le choix délibéré du terme 'affirmer'
Chéli Rioboo Aug 14, 2014:
Soutenir//affirmer en politique, le verbe soutenir et le verbe affirmer n'ont pas le même sens : on soutient une motion, on ne l'affirme pas. Idem pour "faire appel" et "engager", toujours dans le contexte politique : on engage son groupe dans un vote.
Emmanuella Aug 13, 2014:
Madeleine , selon moi ta traduction est tout à fait acceptable. Elle correspond à ma deuxième proposition.
Madeleine Rossi (asker) Aug 13, 2014:
À force... ... on finit par y arriver: est-ce que ceci vous semble acceptable? (j'ai même envie de dire "mangeable", ça doit être parce qu'il se fait tard...)
-> "Si l’Italie avait accepté ce projet, nous aurions fait appel au groupe radical pour qu’il intervienne en faveur de l’Italie : un tel appui aurait même pu conduire à affirmer la nécessité d’une alliance [entre la France et l’Italie, NdT]. "

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

aboutir au soutien d'une alliance nécessaire

Une proposition...
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle
47 mins
Merci Francine !
agree Annie Dauvergne
50 mins
Merci Annie !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
1 hr

déboucher sur le soutien à une alliance nécessaire

Eventuellement : conduire à soutenir la nécessité d'une alliance
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search