Glossary entry

franceză term or phrase:

contrat d\'usage

română translation:

contract de colaborare

Added to glossary by Ligia Mihaiescu
Aug 28, 2014 20:11
9 yrs ago
1 viewer *
franceză term

contrat d'usage

din franceză în română Legislaţie/Brevete Juridic (general) precizàri de ordin juridic
Concernant le contrat (de travail à durée déterminée) d’usage, l’article L. 122-1-1 3° (devenu L. 1242-2) du code du travail permet d’y avoir recours pour les « emplois pour lesquels, dans certains secteurs d’activités définis par décret ou par voie de convention ou d’accord collectif étendu, il est d’usage constant de ne pas recourir au contrat à durée indéterminée en raison de la nature de l’activité exercée et du caractère par nature temporaire de ces emplois ».

Am înteles cà: Le contrat d'usage est un contrat à durée déterminée (CDD) utilisé dans certains secteurs d'activité spécifiques parce qu'il est "d'usage constant" (c'est-à-dire de pratique ancienne et fréquente) de ne pas recourir, dans ces secteurs, au contrat à durée indéterminée en raison de la nature de l'activité exercée et du caractère par nature temporaire de ces emplois.

Stiti sà existe un termen consacrat pentru acest tip de contract, în limba românà? Multumesc.
Proposed translations (română)
3 contract de colaborare
3 contract de munca temporara

Discussion

Ligia Mihaiescu (asker) Sep 4, 2014:
Và multumesc pentru ràspuns, dar este ceva mai specializat decât un contract de muncà temporar. Nu am gàsit nici eu vreun echivalent, nici nu cred cà existà. Am scris definitia si am làsta în parantezà "contrat d'usage" în traducerea mea;
Manuela C. Aug 29, 2014:
Nu va faceti probleme ca nu exista echivalent in dreptul roman sau daca nu l-ati gasit deja tradus ; daca redati ideea naturii juridice corect, persoana care citeste are un reper corect.
Cristina Pricope-Damian Aug 29, 2014:
Da, aveti dreptate. Am cautat timp de o ora un echivalent dar nu am gasit, m-am gandit ca este un termen apropiat, insa, intr-adevar provoaca confuzii, caci nu este acelasi lucru.
Manuela C. Aug 29, 2014:
Contractul de munca temporara corespunde contractelor de tip "interim" in Franta, deoarece se desfasoara printr-un agent de munca temporara. Natura juridica a contractului din dreptul francez " CDD d'usage" est speciala (un CDD care poate fi prelungit, in mod exceptional, datorita specificului activitatii si caruia nu i se aplica toate regulile unui CDD normal), de aceea va recomand sa nu dati nastere la o confuzie folosind termenul de contract de munca temporara. Va propun sa folositi un termen care sa redea ideea: "contract pe perioada determinata cu caracter traditional" sau ceva asemanator.

Proposed translations

8 zile
Selected

contract de colaborare

Mi se pare cel mai aproape de definitia originala a termenului.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cred cà redà bine sensul. Và multumesc!"
11 ore

contract de munca temporara

Declined
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search