Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Meros efectos interpartes
German translation:
(mit) Wirkung nur zwischen den Parteien
Added to glossary by
Wolfgang Hummel
Oct 1, 2014 05:39
9 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Meros efectos interpartes
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
Scheidungsurteil
Hallo Kollegen,ich bin mir bei folgendem Satz unsicher:
Respecto del inventario y liquidación efectuada en el Convenio Regulador en el expositito (=Schreibfehler? - soll heißen expositivo?) sexto debe estimarse adecuado, ello no obstante, con meros efectos interpartes, al no haberse acreditado la preexistencia y titularidad de los bienes.
Meine Version:
Bestandsverzeichnis und die in der Scheidungsfolgevereinbarung durchgeführte Liquidation laut Punkt sechs sind als angemessen zu betrachten, unbeschadet ... zu rein ... Zwecken, da vorheriges Vorhandensein und Inhaberschaft von Vermögensgegenständen nicht nachgewiesen wurde.
Kann mir jemand auf die Sprünge helfen? Vielen Dank und frohes Schaffen!
Respecto del inventario y liquidación efectuada en el Convenio Regulador en el expositito (=Schreibfehler? - soll heißen expositivo?) sexto debe estimarse adecuado, ello no obstante, con meros efectos interpartes, al no haberse acreditado la preexistencia y titularidad de los bienes.
Meine Version:
Bestandsverzeichnis und die in der Scheidungsfolgevereinbarung durchgeführte Liquidation laut Punkt sechs sind als angemessen zu betrachten, unbeschadet ... zu rein ... Zwecken, da vorheriges Vorhandensein und Inhaberschaft von Vermögensgegenständen nicht nachgewiesen wurde.
Kann mir jemand auf die Sprünge helfen? Vielen Dank und frohes Schaffen!
Proposed translations
(German)
3 +1 | (mit) Wirkung nur zwischen den Parteien | Wolfgang Hummel |
Change log
Oct 2, 2014 12:16: Wolfgang Hummel Created KOG entry
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
(mit) Wirkung nur zwischen den Parteien
Das ist gewiss nicht sonderlich elegant formuliert.
Ich würde - grob - wie folgt übersetzen:
"Hinsichtlich des Inventars und der unter Ziffer 6 der Scheidungsvereinbarung vorgesehenen Liquidation, müssen entsprechende Schätzungen vorgenommen werden, dessen ungeachtet haben diese nur Wirkungen zwischen den Parteien, weil vorheriges Vorhandensein und Eigentum nicht nachgewiesen sind"
Hinsichtlich der "liquidacion efectuada" wäre ich mir nicht so sicher, ob diese schon durchgeführt wurde oder nur vorgesehen ist. Das Kann nur der Kontext zeigen.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2014-10-01 06:13:34 GMT)
--------------------------------------------------
falls die Liquidation bereits durchgeführt wurde, müßte es natürlich heißen: " ... und der gemäß Ziffer 6 der Scheidungsvereinbarung erfolgten Liquidation ..."
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2014-10-01 06:39:22 GMT)
--------------------------------------------------
Bedeutung: Für Drittgläubiger spielt diese Schätzung keine Rolle.
Ich würde - grob - wie folgt übersetzen:
"Hinsichtlich des Inventars und der unter Ziffer 6 der Scheidungsvereinbarung vorgesehenen Liquidation, müssen entsprechende Schätzungen vorgenommen werden, dessen ungeachtet haben diese nur Wirkungen zwischen den Parteien, weil vorheriges Vorhandensein und Eigentum nicht nachgewiesen sind"
Hinsichtlich der "liquidacion efectuada" wäre ich mir nicht so sicher, ob diese schon durchgeführt wurde oder nur vorgesehen ist. Das Kann nur der Kontext zeigen.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2014-10-01 06:13:34 GMT)
--------------------------------------------------
falls die Liquidation bereits durchgeführt wurde, müßte es natürlich heißen: " ... und der gemäß Ziffer 6 der Scheidungsvereinbarung erfolgten Liquidation ..."
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2014-10-01 06:39:22 GMT)
--------------------------------------------------
Bedeutung: Für Drittgläubiger spielt diese Schätzung keine Rolle.
Note from asker:
Vielen Dank Wolfgang! Sehr gut formuliert! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...