Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
CANDELEROS
French translation:
batayoles/chandeliers
Added to glossary by
Emmanuel Sanjuan
Oct 2, 2014 19:57
9 yrs ago
Spanish term
CANDELEROS
Spanish to French
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
ports (construction de dock flottant)
CANDELEROS Y BARANDILLADO
Las escaleras de acceso a la cubierta superior dispondrá de candeleros de acero y de pasamanos de tubo de acero galvanizado.
merci d'avance
Las escaleras de acceso a la cubierta superior dispondrá de candeleros de acero y de pasamanos de tubo de acero galvanizado.
merci d'avance
Proposed translations
(French)
4 | batayoles/chandeliers | María Belanche García |
5 +1 | Balustre | Olivier Duperrin |
Proposed translations
12 hrs
Selected
batayoles/chandeliers
=montants de garde-corps
batayole :
MAR. Montant de fer ou de cuivre (chandelier) qui supporte un bordage posé à plat dit lisse de garde-corps.
http://www.cnrtl.fr/definition/batayole
batayole, bataviole, batayolle
nf (marine) montant métallique d'un garde-corps
http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/batayole
batayole :
MAR. Montant de fer ou de cuivre (chandelier) qui supporte un bordage posé à plat dit lisse de garde-corps.
http://www.cnrtl.fr/definition/batayole
batayole, bataviole, batayolle
nf (marine) montant métallique d'un garde-corps
http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/batayole
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci
J'opte pour chandeliers même si dans d'autres cas balustres aurait pu faire l'affaire"
+1
10 mins
Balustre
Un balustre est une petite colonne qui, avec d´autres, reliées par une tablette supérieure forment la balustrade.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-10-02 20:16:08 GMT)
--------------------------------------------------
On parle de "garde-corps" (rambarde, garde-fou etc.) pour désigner une barrière de protection placée sur les pourtours d´un escalier, d´une terrasse, etc...
Le balustre en serait la partie verticale = "colonnette". La main courante, la partie horizontale.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-10-02 20:16:08 GMT)
--------------------------------------------------
On parle de "garde-corps" (rambarde, garde-fou etc.) pour désigner une barrière de protection placée sur les pourtours d´un escalier, d´une terrasse, etc...
Le balustre en serait la partie verticale = "colonnette". La main courante, la partie horizontale.
Peer comment(s):
agree |
BERNARD DELS (X)
: oui, barandillado serait le garde corps, pasamanos la main courante
10 hrs
|
Something went wrong...