Glossary entry

English term or phrase:

lightening

Turkish translation:

hafifleme (bebeğin aşağı inmesi)

Added to glossary by Eren Kutlu Carnì
Oct 5, 2014 04:42
9 yrs ago
English term

lightening

English to Turkish Medical Medical (general) Gebelik süreci
"Lightening is defined as when your baby drops or settles into your pelvis in preparation for birth. This can occur as early as this week."

Anlamını biliyorum ancak Türkçe karşılığını bulamıyorum. Yardımcı olursanız sevinirim.

Discussion

Salih YILDIRIM Oct 8, 2014:
http://www.webmd.com/baby/interactive-pregnancy-to Okuyup öğrenmenizde fayda vardır sanırım!
Tuncay Kurt Oct 8, 2014:
Cahillik Eren Hanım teşekkürler, yardımcı olabildiğime sevindim. "hafifleme" neden olur, evre yerine özellikle bu terim kullanılmış, bakmadan sallanmış. Benim sözüm doğrudan meclisin içine ve bu mecliste sallama terimlerini önüne gelen tüm alanlarda buraya yazma cesaretini gösteren cahile. Bir çevirmenin her alanda uzmanlaşamayacağını anlamayacak kadar cahil, İngilizce bilmenin her alanda çeviri yapmak için yetmeyeceğini veya her alanda terminolojiye hakim olmayı sağlamayacağını 47 yılda bile öğrenemiyor insan. Sallama terimin altına "imho" yazılıyor, olmuyor ama işte her zaman, teknik çeviride kaynak gerekiyor ve doğru kaynak. Damadı kaynak gösterdiğinde baya eğlendik diğer çevirmenlerle. Çeviride çok kullanılmıyor bu sallama terimler merak etmeyin, zaten bu kişiye tıbbi çeviri emanet edecek şirket çıkmıyordur. Boş boş oturduğu için sabahtan akşama burda ne kadar farklı alanda terim varsa, uzmanlığı olsun olmasın uydurup uydurup sallıyor, arada eğlenmek için son cevapladıklarına bakıyorum. Yüzlerce terim sallamış her konuda ama 1 veya 2 terimi kabul edilmiş, hele Türkçe-İngilizce tarafındaki çevirileri evlere şenlik, daha bu kadar disagree oyu alan başka çevirmen-imsi görmedim Kudozda.
Eren Kutlu Carnì (asker) Oct 8, 2014:
Ben bu kadar tartışma üzerine bir açıklama yapma ihtiyacı hissettim. Sözüm meclisten dışarı olarak etmeden duramayacağım birkaç kelam var. Bir hekim olarak ve bir çocuk annesi olarak lightening'in anlamının ikinci ya da bilmem kaçıncı bir evre ile ilgili olmadığını gayet iyi biliyorum. Neyse ki iyi biliyorum zira tıpla ilgili olmayıp tıp metni çevirenler bu ikinci üçüncü evre gibi yorumlara inanıp bunları çevirilerinde kullanabilirler. Bunu yazan kişinin(lerin) bir de üstüne doğru terimi bulmama yardımcı olan aydınlatıcı ve BİLİMSEL AÇIDAN DOĞRU öneriler sunan kişilere laf atmasına gerçekten katlanamıyorum. Teşekkürler Tuncay Bey. Lightening ancak bu kadar güzel ifade edilebilirdi Türkçe'de.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

hafifleme (bebeğin aşağı inmesi)

Sayısal bir tanım verip ikinci evre başlangıcı olarak söylemek mümkün değil zaten ve ayrıca doğumun yaklaştığının bir belirtisi olduğu için 3. üç ay (trimester) döneminde gerçekleşiyor (3. ayın veya evrenin başlangıcı da olmayabiliyor) bu durum.

Bebeğin başının aşağı inmesi ve buna bağlı olarak annede bir "hafifleme" hissi oluşturuyor, daha rahat nefes alabiliyorlar çünkü bebek aşağıya doğru hareket ettiğinden baskı azalıyor.

Ben "hafifleme-bebeğin (başının) aşağı inmesi" gibi bir karşılık kullanırdım.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-10-05 08:54:41 GMT)
--------------------------------------------------

Bkz: http://www.notdenizi.com/hamileligin-son-ayi-1453/

bkz: http://www.canersonmez.com/index.php/2012/05/dogumun-basladi...

İkinci kaynakta ayrıntılı açıklaması mevcut.
Peer comment(s):

agree Yusef : evet doğuma birkaç hafta kala pelvis bölgesine yerleşmesi
10 hrs
Teşekkürler.
agree Mütercim
2 days 21 hrs
Teşekkürler.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim."
-2
21 mins

Doğumun ikinci evreye girmesi

Derdim.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2014-10-08 06:44:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tuncay Bey Güzel Türkçe'mizi o zarif katletme yönteminden vazgeçerek daha bilimsel "görüş"! bildirmeyi yeğlerseniz daha medeni bir davranışta bulunmuş olabilirsiniz? Ayrıca verilen (tarafımca) Türkçe olarak sayısal evreleri de AÇIKÇA vurgulamaktadır!!!
Peer comment(s):

disagree Tuncay Kurt : Sayısal bir anlam yok. Bu kaynakta doğumun ikinci evresinden bahsediliyor, "lightening" doğumla değil gebeliğin bir aşaması. Kaynak vermeden bir okusanız sayfanın içeriğini keşke. Terim sallama zaten üstüne kaynak da sallama olmuş.
3 hrs
http://www.jinekolojivegebelik.com/2007/09/doumun-evreleri.h...
disagree Kim Metzger : What's the first stage? http://www.givingbirthnaturally.com/lightening-during-pregna...
7 hrs
http://www.jinekolojivegebelik.com/2007/09/doumun-evreleri.h...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search