This question was closed without grading. Reason: Errant question
Oct 21, 2014 20:19
9 yrs ago
10 viewers *
English term

disposable

English to Polish Medical Medical: Instruments
X is a fast setting adhesive capable of adhering to most body tissues and many other materials, such as latex gloves and stainless steel. Inadvertent contact with any body tissue, surface and/or equipment that are not disposable or that can not be readily cleaned with a solvent such as acetone should be avoided.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Michal Berski

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Joanna Carroll Oct 21, 2014:
disposable here refers to equipment.
Anna Adamczak (asker) Oct 21, 2014:
disposable body tissue? czy w kontekście tkanki można przetłumaczyć "jednorazowy"?

Proposed translations

+2
3 mins

do jednorazowego użytku

IMO
Peer comment(s):

agree mike23 : Yes. It the context given, e.g. (nie są) przewidziane do jednorazowego użytku
8 hrs
Dziękuję Michale. Miłego dnia.
agree petrolhead
22 hrs
Thank you, petrolhead.
Something went wrong...
+5
5 mins

jednorazowego użytku

choć w tym kontekście ja bym przetłumaczyła: ...przeznaczone do wielokrotnego użytku...
Peer comment(s):

agree Polangmar : that are not disposable - inne niż jednorazowego użytku, ew. przeznaczone do wielokrotnego użytku
1 hr
Exactly!
agree Joanna Rączka
2 hrs
Dziękuję imienniczce😊
agree mike23
8 hrs
Thanks Mike!
agree Jacek Konopka : :)
17 hrs
Dziękuję Panie Jacku!
agree petrolhead
21 hrs
Thanks.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search