Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
lapsed resolution
Polish translation:
ostateczna data przyjęcia uchwały
Added to glossary by
Jacek Kloskowski
Nov 2, 2014 21:20
9 yrs ago
6 viewers *
English term
lapsed resolution
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
prawo spółek
Chodzi o głosowanie pisemne / w trybie obiegowym znów Companies Act 2006
The copy of a resolution must be accompanied by a statement informing the member as to the date by which the resolution must be passed if it is not to lapse.
Projektowi uchwały musi towarzyszyć informacja dla wspólnika/akcjonariusza o terminie do terminie do którego należy głosować nad uchwałą i po którym projekt uchwały staje się nieważny?
The copy of a resolution must be accompanied by a statement informing the member as to the date by which the resolution must be passed if it is not to lapse.
Projektowi uchwały musi towarzyszyć informacja dla wspólnika/akcjonariusza o terminie do terminie do którego należy głosować nad uchwałą i po którym projekt uchwały staje się nieważny?
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | patrz niżej | Jacek Kloskowski |
3 +2 | aby uchwała została podjęta skutecznie | Joanbo1 |
Change log
Nov 2, 2014 21:20: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 10, 2014 20:46: Jacek Kloskowski Created KOG entry
Nov 10, 2014 20:46: Jacek Kloskowski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1966699">Jacek Kloskowski's</a> old entry - "lapsed resolution"" to ""ostateczna data przyjęcia uchwały""
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
patrz niżej
The copy of a resolution must be accompanied by a statement informing the member as to the date by which the resolution must be passed if it is not to lapse.
Kopia propozycji rezolucji musi być opatrzona informacją dla akcjonariusza określającą ostateczną/maksymalną datę jej przyjęcia, z którą to datą upływa ważność rzeczonej propozycji rezolucji.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-11-03 09:06:17 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiście zamiast rezolucji powinna być uchwała i wycofuję sformułowanie "maksymalna".
Kopia propozycji rezolucji musi być opatrzona informacją dla akcjonariusza określającą ostateczną/maksymalną datę jej przyjęcia, z którą to datą upływa ważność rzeczonej propozycji rezolucji.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-11-03 09:06:17 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiście zamiast rezolucji powinna być uchwała i wycofuję sformułowanie "maksymalna".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję!"
+2
35 mins
aby uchwała została podjęta skutecznie
Czyli całe zdanie mniej więcej (uwzględniając tłumaczenie autora):
Projektowi uchwały musi towarzyszyć informacja dla wspólnika/akcjonariusza o terminie do którego należy głosować nad uchwałą,
ABY ZOSTAŁA ONA PODJĘTA SKUTECZNIE.
Projektowi uchwały musi towarzyszyć informacja dla wspólnika/akcjonariusza o terminie do którego należy głosować nad uchwałą,
ABY ZOSTAŁA ONA PODJĘTA SKUTECZNIE.
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
: Zbyt ogólnie (nieskuteczność może wynikać np. z braku kworum, a tu chodzi o upływ terminu) - raczej jakoś tak: ...aby została ona podjęta w wyznaczonym/przewidzianym na to terminie. || To OK - ale raczej "jeśli ma być", nie "aby została".
7 mins
|
ale wtedy się robi masło maślane, bo musi zawierać informację o terminie, po to, żeby została podjęta w terminie, dlatego chciałam tego uniknąć, a wiadomo, że skuteczność w tym kontekście wiąże się z zachowaniem terminu\\ dziękuję :)
|
|
agree |
Monika Wojewoda
10 hrs
|
dzięki!
|
Something went wrong...