Nov 4, 2014 19:32
9 yrs ago
6 viewers *
English term

Registry study

English to Dutch Medical Medical (general) research
Hoe vertaal ik dit het beste...register/registratie/observationeel/niet-interventioneel? Of nog iets anders??

Discussion

Barend van Zadelhoff Nov 4, 2014:
Snel opgelost, toch? :-)

Dat is weleens anders. :-)
Hermine Slootweg (asker) Nov 4, 2014:
Register of registeronderzoek. Bedankt allemaal.
Hermine Slootweg (asker) Nov 4, 2014:
Sorry, ik had wat meer context kunnen geven: Het gaat niet om een product, het gaat om een bepaalde longziekte. Er worden data van patiënten verzameld, zoals leeftijd, geslacht, bloeduitslagen en foto's. Met die data gaan de onderzoekers aan de slag.
Barend van Zadelhoff Nov 4, 2014:
Het gaat niet om meer te weten te komen (gegevens te verzamelen) over het 'gedrag' van een goedgekeurd product in the 'real world' (i.p.v. in de gecontroleerde omstandigheden van een klinisch onderzoek)?

Dat gedrag betreft dan primair veiligheid en effectiviteit.
Hermine Slootweg (asker) Nov 4, 2014:
Het is een studie waarbij data van patiënten worden verzameld, zonder verdere interventies.
Barend van Zadelhoff Nov 4, 2014:
Ik denk aan dit soort onderzoeken Registry study: usually an observational study on a post-approval device, also known as a post-market study.

Dus betreft jouw tekst een dergelijk onderzoek?

zie verder:

http://clinicaldevice.typepad.com/cdg_whitepapers/registry-s...
Barend van Zadelhoff Nov 4, 2014:
Hangt een beetje van je tekst af maar zie Zie ook discussion entries.
Ik heb in mijn vertalingen 'postmarketingonderzoek' gebruikt.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/medical_pharmaceu...
Michael Beijer Nov 4, 2014:
any context?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search