Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
acts in furtherance of a payment
Polish translation:
pomocnictwo w udzieleniu korzyści finansowej
Added to glossary by
Polangmar
Nov 18, 2014 17:53
9 yrs ago
2 viewers *
English term
Acts in Furtherance of a Payment
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
"This can be approving the payment of a bribe, creating or accepting a false invoice, relaying email instructions to pay a bribe, covering up the payment of a bribe, or knowingly cooperating in the payment of a bribe."
działania popierające łapówkę?
działania popierające łapówkę?
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | pomocnictwo w udzieleniu korzyści majątkowej | Polangmar |
3 +2 | pomocnictwo w przekazaniu łapówki | Monika Wojewoda |
Change log
Dec 11, 2014 01:14: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
+2
38 mins
Selected
pomocnictwo w udzieleniu korzyści majątkowej
Jak tu: http://tinyurl.com/pc4q5zw
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2014-11-18 18:42:58 GMT)
--------------------------------------------------
Zamiast "w" może być "przy": pomocnictwo przy udzieleniu korzyści majątkowej.
Więcej przykładów (w tym z "przy"): http://tinyurl.com/ooupt6g
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2014-11-18 18:42:58 GMT)
--------------------------------------------------
Zamiast "w" może być "przy": pomocnictwo przy udzieleniu korzyści majątkowej.
Więcej przykładów (w tym z "przy"): http://tinyurl.com/ooupt6g
Peer comment(s):
agree |
Swift Translation
13 hrs
|
agree |
Joanbo1
: zgadzam się, że jest to "korzyść majątkowa":) ale zamiast "udzielenia" lepsze jest "przekazanie"
1 day 51 mins
|
Dziękuję.:) Oczywiście, "przekazanie" jest lepsze, jeśli korzyść majątkowa to, na przykład, łapówka wręczana z ręki do ręki - czasem jednak mechanizm udzielania takiej korzyści jest bardziej skomplikowany, więc może lepiej wyrazić to ogólnie. :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
32 mins
pomocnictwo w przekazaniu łapówki
http://pl.wikipedia.org/wiki/Pomocnictwo
http://pl.wikipedia.org/wiki/Barbara_Blida
Nakaz jej zatrzymania wydał prokurator okręgowy w Katowicach na podstawie relacji Barbary Kmiecik, mających dotyczyć powiązań korupcyjnych[5]. Według prokuratorów Barbara Blida była podejrzewana o pomocnictwo w przekazaniu łapówki w śledztwie związanym z tzw. mafią węglową[6]. W śledztwie pojawił się także wątek finansowania kampanii prezydenckiej Aleksandra Kwaśniewskiego w 1995 oraz Polskiego Towarzystwa Węglowego (założonego przez Andrzeja Szarawarskiego z SLD i Barbarę Kmiecik), które korupcyjnymi metodami forsowało korzystne dla siebie zapisy w prawie o pośrednictwie handlu węglem.
--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2014-11-18 18:28:48 GMT)
--------------------------------------------------
albo po prostu
działania ułatwiające wręczenie/ przekazanie łapówki
http://pl.wikipedia.org/wiki/Barbara_Blida
Nakaz jej zatrzymania wydał prokurator okręgowy w Katowicach na podstawie relacji Barbary Kmiecik, mających dotyczyć powiązań korupcyjnych[5]. Według prokuratorów Barbara Blida była podejrzewana o pomocnictwo w przekazaniu łapówki w śledztwie związanym z tzw. mafią węglową[6]. W śledztwie pojawił się także wątek finansowania kampanii prezydenckiej Aleksandra Kwaśniewskiego w 1995 oraz Polskiego Towarzystwa Węglowego (założonego przez Andrzeja Szarawarskiego z SLD i Barbarę Kmiecik), które korupcyjnymi metodami forsowało korzystne dla siebie zapisy w prawie o pośrednictwie handlu węglem.
--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2014-11-18 18:28:48 GMT)
--------------------------------------------------
albo po prostu
działania ułatwiające wręczenie/ przekazanie łapówki
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: Wyjątkowo, ale tu muszę się nie zgodzić: do nagłówka potrzebny jest jednak oficjalny styl.
12 mins
|
Rozumiem, dzięki :)
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: This speaks to me. No need to gild the lily - this is bribery pure and simple.
5 hrs
|
That was my line of thinking, too. Thank you, Frank :)
|
|
agree |
Joanbo1
: zgadzam się, że jest to "przekazanie":) ale zamiast "łapówka" lepsze jest "korzyść majątkowa" :))
1 day 58 mins
|
Bardzo dziękuję, Joan, ale nie do końca zgodzę się na tłumaczenie "bribe" jako "korzyść majątkowa". P. dyskusja (za chwilkę :)
|
|
agree |
Jacek Konopka
: Tak, po 15 minutach analizy... (więc może się mylę) ale i tak tak
2 days 6 mins
|
Dziękuję, Jacku, jak widać z dyskusji obie strony mają swoje argumenty :)
|
Discussion
Korzyść osobista (art. 115 § 4 k.k.) — to świadczenie o charakterze niemajątkowym, polepszające sytuację osoby, która je uzyskuje (np. obietnica awansu, załatwienia pracy, odznaczenie orderem, wyuczenie zawodu, ograniczenie obowiązków zawodowych, albo przyjęcie na praktykę, wysłanie na zagraniczne stypendium, wykreowanie korzystnego wizerunku w mediach, przyspieszenie wykonania operacji, kontakty seksualne, itp.)
Być może łapówka może obejmować pojęciowo także korzyść osobistą, dlatego, aby uniknąć wątpliwości lepiej posługiwać się pojęciami ustawowymi, skoro ustawodawca podzielił korzyści na materialne i osobiste, to ze spokojnym sumieniem można się tego trzymać, bez potrzeby pakowania ich do jednego worka o niezbyt ostrym znaczeniu :)
Nie mam na tyle wiedzy, aby dalej uzasadniać swoje stanowisko, i nie wykluczam, że zarówno Ty, jak i Polangmar macie tutaj rację :)
http://www.gazetaprawna.pl/encyklopedia/prawo/hasla/333453,l...
"W potocznym rozumieniu mianem łapówki określa się korzyść, najczęściej finansową, wręczaną osobie lub grupie osób, w celu osiągnięcia określonego celu, z pominięciem standardowych procedur. Polskie prawo karne uznaje łapownictwo za przestępstwo. W przepisach łapownictwo jest rozumiane nieco szerzej niż w potocznym znaczeniu. Obejmuje ono nie tylko przyjmowanie korzyści majątkowej, ale także korzyści osobistej. Ponadto w pojęciu łapówki mieści się także przyjęcie obietnicy takiej korzyści. Zatem z łapownictwem będziemy mieli do czynienia nawet wówczas, gdy jeszcze nie doszło do załatwienia sprawy, za którą łapownikowi obiecano korzyść. Bez znaczenia jest także czas przyjęcia korzyści. Może to nastąpić nawet po dokonaniu czynności, z którą pozostaje w związku."
Moim zdaniem, i tak by też wynikało z Twojego wpisu, 'korzyść majątkowa' nie jest łapówką, tylko przedmiotem łapówki. Korzyść majątkową można uzyskać w zupełnie legalny sposób, np. dobrze inwestując oszczędności. Natomiast dopiero wtedy mówimy o łapówce, znów IMHO, kiedy ta korzyść majątkowa jest np. obiecana komuś, kto nam może coś zapewnić z pominięciem obowiązujących procedur.
Korzyść majątkowa (art. 115 § 4 k.k.) — w sensie przedmiotu łapówki, to każde dobro zaspokajające określoną potrzebę, którego wartość da się wyrazić w pieniądzu. Może nią być przyrost majątku, także korzystne umowy np. pożyczka udzielona na preferencyjnych warunkach, darowizna, cesja wierzytelności, zwolnienie z długu, wygranie przetargu." (infor.pl)
Więc tłumaczenie unijne "korzyści majątkowej" jako "pecuniary benefit", zawęża zakres pojęciowy tego sformułowania tylko do korzyści o charakterze pieniężnym, a zatem niestety jest wg mnie nietrafione.
A tak wygląda definicja 'łapówki':
"korzyść majątkowa lub osobista, albo obietnica takiej korzyści, wręczana osobie lub grupie osób, w celu osiągnięcia określonego celu, z pominięciem standardowych procedur, albo otrzymywana przez taką osobę lub grupę osób"
http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=751070&langI...
Również Słownik Prawniczy Pieńkosa tłumaczy "korzyść majątkową" jako "financial benefit" lub "material profit", nie jako "bribe". Natomiast słowniki tłumaczą "bribe" właśnie jako "łapówka".