Nov 26, 2014 10:15
9 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
foco em
Portuguese to French
Art/Literary
Poetry & Literature
théâtre - didascalies
Olá, bonjour! é para uma peça de teatro brasileira.
"foco em (tal personagem)"
"(tal personagem) sob um foco"
"(tal personagem) um foco de luz ilumina"
Estou com uma dúvida entre "lumière" e "faisceau", diria-se "lumière sur" ou " (tal) dans un faisceau de lumière"? Porque tenho a impressão que "le spot éclaire" já é uma consigna para quem faz a luz ou seja que é técnico demais (além de não estar em adequação). Algumas sugestões ?
Muito obrigado,
"foco em (tal personagem)"
"(tal personagem) sob um foco"
"(tal personagem) um foco de luz ilumina"
Estou com uma dúvida entre "lumière" e "faisceau", diria-se "lumière sur" ou " (tal) dans un faisceau de lumière"? Porque tenho a impressão que "le spot éclaire" já é uma consigna para quem faz a luz ou seja que é técnico demais (além de não estar em adequação). Algumas sugestões ?
Muito obrigado,
Proposed translations
(French)
4 | lumière sur/projecteurs sur | Sindia Alves |
4 | focus sur | Linda Miranda |
Proposed translations
23 hrs
Selected
lumière sur/projecteurs sur
Eu usaria uma ou outra destas expressões...
"Un projecteur de lumière illumine..."
"Un projecteur de lumière illumine..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sinto muito pelo atraso, eu traduzi assim mesmo : "Lumière sur" "Projecteurs sur" ja é muito técnico e mais para técnico de luz"
7 mins
focus sur
sugg
Something went wrong...