Nov 26, 2014 10:15
9 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

foco em

Portuguese to French Art/Literary Poetry & Literature théâtre - didascalies
Olá, bonjour! é para uma peça de teatro brasileira.

"foco em (tal personagem)"
"(tal personagem) sob um foco"
"(tal personagem) um foco de luz ilumina"

Estou com uma dúvida entre "lumière" e "faisceau", diria-se "lumière sur" ou " (tal) dans un faisceau de lumière"? Porque tenho a impressão que "le spot éclaire" já é uma consigna para quem faz a luz ou seja que é técnico demais (além de não estar em adequação). Algumas sugestões ?

Muito obrigado,

Proposed translations

23 hrs
Selected

lumière sur/projecteurs sur

Eu usaria uma ou outra destas expressões...

"Un projecteur de lumière illumine..."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sinto muito pelo atraso, eu traduzi assim mesmo : "Lumière sur" "Projecteurs sur" ja é muito técnico e mais para técnico de luz"
7 mins

focus sur

sugg
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search