This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 12, 2014 21:03
9 yrs ago
1 viewer *
English term

Noise Management & Hearing Conservation

English to Dutch Medical Other
Dat eerste is Geluidsbeperking maar het gaat mij vooral om dat tweede. Ik zet er beide bij om als context te dienen.

'Gehoorbeschermingsmaatregelen' ? misschien? Maar het moet wel standaard zijn in het taalgebied.

Discussion

golf264 (asker) Dec 12, 2014:
@Roy Is ruisonderdrukking standaard?
golf264 (asker) Dec 12, 2014:
weer foutje Ik bedoelde eigenlijk 'Gehoorbehoud' ipv Gehoorbescherming. Ik type dat laatste hier terwijl ik echt wel voor dat eerste heb gekozen in de tekst.
Roy vd Heijden Dec 12, 2014:
Misschien beter Ruisonderdrukking & Gehoorbescherming

Evt. Noise Management onvertaald laten (ingeburgerde term).
golf264 (asker) Dec 12, 2014:
Wat klinkt beter? Ik heb gekozen voor Geluidsbeperking en Gehoorbescherming. Foutje met iets anders haha.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search