Jan 12, 2015 12:00
9 yrs ago
15 viewers *
English term

demand for relief

English to Polish Law/Patents Law (general)
W sprawie o rozwód, brzmi jak Wniosek o ... po czym następują "żądania" powoda.
Demand for Relief
The plaintiff claims:
1. A dissolution of the marriage
2. An assignment of all or part of the estate of the defendant
3. Reasonable counsel fees
4 Alimony
5 Such other relief as the Court may find equitable ...
Podpisano przez Powoda.

Discussion

Maciek Czuchra Jan 14, 2015:
żadanie zabezpieczenia [roszczeń] imho - w takim kontekście chodzi o "żadanie zabezpieczenia"

Katarzyna Skroban Jan 12, 2015:
zgadzam się dlatego sama nie mam propozycji... choć musiałam zareagować na błędną moim zdaniem sugestię, nazwałam to roszczeniami żeby wstępnie wytłumaczyć się z mojej decyzji, ale mam nadzieję że ktoś wpadnie na lepsze określenie
marzena l (asker) Jan 12, 2015:
Demand for Relief @Katarzyna, w punkcie 1 jest "dissolution of marriage", więc jako roszczenie to dziwnie wygląda
Agnieszka Maniakowska Jan 12, 2015:
W pkt. 5 "relief" to dla mnie "świadczenia" w kontekście rozwodowym
marzena l (asker) Jan 12, 2015:
Demand for Relief jest to oddzielny dokument w sprawie rozwodowej, złożony łącznie z: Complaint (raczej opisujący stan faktyczny, ale podpisany przez Powoda), Demand for Relief (jak w pytaniu), Application for Order of Notice, Order of Notice, Supplemental Return.
Sprawa w sądzie Superior Court, New Britain, USA.
Punkt 5 zawiera słowo "relief", na które szukam tłumaczenia

Proposed translations

2 hrs
Selected

wniosek o zasądzenie

Propozycja na całość:

Wniosek o zasądzenie
Powód wnosi o:
1. Orzeczenie rozwiązania....
...
5. Zasądzenie na rzecz powoda wszelkich innych korzyści, które sąd uzna za słuszne.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, również koleżankom za komentarze. Salute!"
-1
3 mins

żądanie pozwu

Bo chodzi o fragment pozwu o rozwód?
Peer comment(s):

disagree Katarzyna Skroban : muszę się nie zgodzić, chodzi o roszczenia (materialne i inne) z tytułu rozwodu
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

Żadanie usatysfakcjonowanie reszczeń/ prośba o usatysfakcjonowanie roszczeń

Propozycja
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search