Jan 13, 2015 09:51
9 yrs ago
1 viewer *
Polish term

najbardziej perspektywiczny sektor rynku

Polish to German Marketing Marketing / Market Research Marketing - zwroty
Kontekst: Mówimy o rynku pracy i o osobach w różnym przedziale wiekowym.
Wg. prognoz GUS-u osoby w wieku X będą stanowić w roku 2040 "najbardziej perspektywiczny sektor runku (pracy)".

Mam dwa pomysły, ale wolę skonsultować z Koleżankami/Kolegami z forum. Za wszelkie propozycje będę wdzięczny.

Z góry ser dziękuję

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

perspektivischster Sektor des Arbeitsmarktes

- es geht um den Arbeitsmarkt - also muss die "Arbeit" in der Formulierung definitiv vertreten sein;
- drei Substantive in einem vereint ist schlechtes Deutsch >> Sektor des Arbeitsmarktes
- aussichtsreich ... für wen??; diese Formulierung wirft unbeantwortete Fragen auf >> "perspektivisch" ist zwar auch nur eine gängige Phrase, passt m.E. aber hier besser
Note from asker:
Aussichtsreich komponuje się kontekstowo do tekstu- tak to interpretuję. Dziękuję Panu serdecznie za odpowiedź i sugestię, którą przeanalizuje. Serd pozdr jk
Peer comment(s):

agree Kapilek : często spotykany zwrot
1 hr
danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Herr tseberlin :) "
1 hr

aussichtsreichster (Arbeits)Marktsektor

Erklärung:

... osoby w wieku X będą stanowić w roku 2040 "najbardziej perspektywiczny sektor runku (pracy) = ... Personen im Alter von X werden im Jahre 2040 aussichtsreichster (Arbeits)Marktsektor bilden
Note from asker:
Dziękuję Pani Olgo. B. podoba mi się ta propozycja. Też ją brałem pod uwagę, Pani mnie utwierdziła w przekonaniu. Serdeczne dzięki.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search