Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Verzicht auf Tatbestand
Polish translation:
Rezygnacja ze wskazania podstawy faktycznej rozstrzygnięcia
Added to glossary by
Magdalena Turczyńska
Jan 30, 2015 10:16
9 yrs ago
5 viewers *
German term
Verzicht auf Tatbestand
German to Polish
Law/Patents
Law (general)
Familienrecht
Vollmacht, u. a.: Verzicht auf Tatbestand und Entscheidungsgründe des Urteils zu erklären
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | Rezygnacja ze wskazania podstawy faktycznej rozstrzygnięcia | Jarek Kołodziejczyk |
References
Może troszkę pomocne linki.... | Jacek Konopka |
Proposed translations
+1
12 hrs
Selected
Rezygnacja ze wskazania podstawy faktycznej rozstrzygnięcia
W polskich wyrokach przedstawienie stanu faktycznego zawarte jest w uzasadnieniu, w niemieckich wyrokach jest rozbite na Tatbestand i Entscheidungsgründe.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
Reference comments
2 hrs
Reference:
Może troszkę pomocne linki....
http://www.anwalt24.de/rund-ums-recht/BAG_15_12_2011_2_AZR_7...
http://glosariusz.blog.onet.pl/2011/06/15/rozwod/
https://www.google.pl/#q=rezygnacja ze stanu faktycznego roz...
http://glosariusz.blog.onet.pl/2011/06/15/rozwod/
https://www.google.pl/#q=rezygnacja ze stanu faktycznego roz...
Note from asker:
dziękuję |
Something went wrong...