Feb 4, 2015 22:09
9 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term

אושם וחום

Hebrew to English Medical Medical: Cardiology
???? and fever
From a medical report.
Thanks
Proposed translations (English)
3 Infarction

Discussion

Simon Charass (asker) Feb 4, 2015:
@ Suzan That's exactly what I was thinking, as "אודם" already appears elsewhere. Thank you.
Suzan Chin Feb 4, 2015:
Ah. Got it. In this case it is "אודם". Localized redness and heat consistent with cellulitis around the left knee.
Simon Charass (asker) Feb 4, 2015:
@ Suzan Thank you Suzan for your help. This is the entire sentence.
אושם וחום מקומיים מתאימים לצלוליטיס סביב ברך שמאלית.
I don't think is a typo and it referrers to the knee. Hope now is clearer.

Proposed translations

8 mins
Selected

Infarction

It looks like it could be a typo for אוטם - Myocardial infarction.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Suzan for your answer. I’m closing and award 2 points for your effort and collaboration."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search