Feb 5, 2015 12:18
9 yrs ago
French term

garde dans ses replis

French to English Social Sciences Anthropology
This academic text discusses the concepts of solidarity and autonomy in health care provision. Can anyone help with a translation of 'garder dans ses replis'? Thankyou in advance.

Dès lors, lorsque l'autonomie est affirmée, c'est dans une acception qui inclut la solidarité.
On a deux valeurs non exclusives mais on constate que la mise en avant de l’une garde dans ses replis la présence de l’autre.

These are two non-exclusive values but in the promotion of one we find the underlying presence of the other.

Discussion

Jenefer Bonczyk (asker) Feb 6, 2015:
I agree ormiston, maybe it should be 'and'.
I can't seem to make any of these suggestions sound academic enough.
ormiston Feb 5, 2015:
the 'mais' Is somewhat confusing. If these values are non exclusive each presumably contain the other nestling away inside!

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

retaining an element of the latter

we find that promoting the former implies retaining an element of the latter

"promoting" rather than "the promotion of", as a verbal noun is more natural in E while nominalization ("la promotion") is more French.
Note from asker:
Thankyou, I don't think the 'former' and 'latter' is right because it seems that it could go in both directions. I might use 'retaining' though.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

carries in its wake

Would this perhaps convey the idea of one concept trailing the other along? "Keep in its folds"... could perhaps be a remote option.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2015-02-06 14:55:55 GMT)
--------------------------------------------------

Hopefully this one works- otherwise it's on the first page of results if you google it! Louise

https://books.google.co.uk/books?id=nzHmobC0ThsC&pg=PA17&lpg...
Note from asker:
Thankyou for the suggestion. Could you recopy the link, it doesn't seem to be working.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

smuggling the other in with it

You cannot promote one without it smuggling the other in with it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2015-02-06 14:56:13 GMT)
--------------------------------------------------

Retaining the idea of the second being concealed within the first.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2015-02-07 10:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

"Smuggling" does imply that it is deliberate; but, as a value can't have agency, it is clear that this is a figure of speech and not to be taken over-literally in that respect. I think that "l’une garde dans ses replis la présence de l’autre" works in a similar way.
Note from asker:
Thanks for the suggestion, I have a little doubt whether 'smuggling' implies it is done deliberately.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search