Glossary entry

Spanish term or phrase:

"contrato de elaboración en terceros"

English translation:

third party manufacturing contract/agreement

Added to glossary by liz askew
Feb 13, 2015 13:35
9 yrs ago
Spanish term

contrato de elaboración en terceros

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Tengo que traducir este contrato y la realidad es que no encuentro a qué puede hacer referencia. Como parte del contexto podría decir que se encuentra destinado a que una parte se comprometa a fabricar, controlar y entregar mercaderías a la otra. Alguien me puede ayudar con esto? Muchisimas gracias.
References
comment
Change log

Mar 15, 2015 22:13: liz askew Created KOG entry

May 30, 2018 15:03: Enrique Manzo changed "Term asked" from "\"contrato de elaboración en terceros\"" to "contrato de elaboración en terceros"

Proposed translations

+2
1 hr
Spanish term (edited): "contrato de elaboración en terceros"
Selected

third party manufacturing contract/agreement

Negotiating Third Party Manufacturing Agreements ...
www.contractpharma.com/.../negotiating-third-party-manufact...
22 Jan 2010 - Negotiating Third Party Manufacturing Agreements. How to reach an agreement that really fits your needs. By Christian Wyss.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-02-13 15:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

Contract for Consultancy Services with a Company ... - Gov.uk
https://www.gov.uk/.../Contract_for_consultancy_with_a_compa...
The Contract (Rights of Third Parties) Act 1999 22. 26. Dispute Resolution 22. 27. Notices 23. 28. Law and Jurisdiction 23. Schedules. The Consultancy Services ...


Of course, let it be said, I always translate into British English:)
Peer comment(s):

agree Ray Ables
55 mins
Thank you!
agree Giovanni Rengifo : I think this is it. "third-party" should be hyphenated, though. Please check this explanation: http://roskylegaled.com/blog/post/to-hyphenate-or-not-to-hyp...
1 hr
Thank you! Why? Third party agreement FAQs | Human Tissue Authority https://www.hta.gov.uk/faqs/third-party-agreement-faqs Results 1 - 10 of 1604 - The Human Tissue (Quality and Safety for Human Application) Regulations 2007 (the Regulations) define a thi
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
30 mins
Spanish term (edited): "contrato de elaboración en terceros"

production contract involving third parties; manufacturing contract involving third parties

It is somewhat apparent, though not 100% certain, that "en terceros" does not mean that the third parties are third parties (i.e. parties of the third part) to the contract. If they were, by definition they would not be "third parties".
Something went wrong...
41 mins
Spanish term (edited): "contrato de elaboración en terceros"

contract in collaboration with thrid parties

The first there is to think is that the phrase is wrong in Spanish since a contract between parties is not in making it is in collaboracion or cooperation with someone, this case third parties.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2015-02-13 14:18:47 GMT)
--------------------------------------------------

this case the contract involves the collaboration of a third party
Peer comment(s):

neutral liz askew : where does it say "colaboración" in the source?
24 mins
Something went wrong...
1 hr
Spanish term (edited): "contrato de elaboración en terceros"

AmE> output contract

D oesn't work in BrE, IrE or OzE. But then the asker doesn't even give his or her whereabouts.

Example sentence:

An output contract is an agreement in which a producer agrees to sell his or her entire production to the buyer, who in turn agrees to purchase the entire output.

Something went wrong...

Reference comments

12 mins
Reference:

comment

something to do with drawing up third party contracts/or ...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-02-13 13:50:45 GMT)
--------------------------------------------------

en terceros = by third parties

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_pharmac...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-02-13 14:39:00 GMT)
--------------------------------------------------

another thought

it is "contrata de elaboración" = manufacturing contract?

isn't it?

NOT

elaboración de contrato

= drawing up of contract
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search