Glossary entry

German term or phrase:

Vorausvermächtnis

Polish translation:

zapis uprzywilejowany / zapis naddziałowy

Added to glossary by Alicja Butkiewicz-Hübscher
Mar 8, 2015 19:56
9 yrs ago
7 viewers *
German term

Vorausvermächtnis

German to Polish Law/Patents Law: Contract(s) Erbvertrag
Tu wyjasnienie z wikipedii:
Vermächtnis (auch Legat, von lat. legatum) ist ein Begriff des deutschen, österreichischen und schweizerischen Erbrechts. Das Vermächtnis kann vom Erblasser in einem Testament angeordnet oder in einem Erbvertrag vereinbart werden. Während ein Erbe das ganze Vermögen oder einen Teil davon erbt und insoweit Rechtsnachfolger wird, erhält der Vermächtnisnehmer nur einen bestimmten Vermögensgegenstand aus dem Nachlass, ohne dass er gleichzeitig Rechtsnachfolger würde. Eine Ausnahme bildet das sogenannte Vorausvermächtnis, das einem (Mit-)Erben zugewendet wird. Der Vermächtnisnehmer hat somit nicht die Stellung eines Erben, er kann vielmehr von den Erben die Herausgabe des vermachten Vermögensteils verlangen.

Moje zdanie, ktorego nie moge rozgryzc:
Gesetzliche Ausgleichungspflichten der Abkömmlinge wegen lebzeitiger Vorabzuwendungen werden im Wege des Vorausvermächtnisses erlassen.

Vermächtnis to zapis, ale jaki zapis?
Dziekuje, Al.
Change log

Mar 16, 2015 23:07: Ryszard Jahn changed "Language pair" from "German to Polish" to "Polish to German"

Mar 16, 2015 23:08: Ryszard Jahn changed "Language pair" from "Polish to German" to "German to Polish"

Proposed translations

29 mins
Selected

zapis uprzywilejowany / zapis naddziałowy

... pewnie to odpowiada najdokładniej terminowi niemieckiemu, ale - jak to sugeruję zawsze - podaj w nawiasie oryginalny termin niemiecki - na wypadek czynienia dokładniejszej wykładni w obu systemach prawnych

:-)))

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2015-03-08 20:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

Łakomy, Erbrecht in Polen, w:] R. Süß, Erbrecht in Europa, wydanie II, 2008 r.; de Vries [w:] Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales Erbrecht: Polen, wydanie LXXXIII; 2011 r.; Pazdan/Gralla, Polen: Gesetz über das Internationale Privatrecht, WiRO 2011, 299; Gralla, Polen: Neues Internationales Zivilverfahrensrecht, WiRo 2011, 204.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki wielkie;) pozdrawiam, al."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search