Glossary entry

Swedish term or phrase:

stående annons

English translation:

standing adverstisement

Added to glossary by Deane Goltermann
Mar 30, 2015 09:39
9 yrs ago
Swedish term

stående annons

Swedish to English Marketing Advertising / Public Relations recruitment advertisements
Anybody know the correct term for this? a kind of permanent job ad as opposed to temporary job postings?
Change log

Aug 31, 2017 22:33: Deane Goltermann Created KOG entry

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

standing adverstisement

Try this in your context. This refers to having a more or less permanent advert placed (published) where you want it seen. My impression is the term refers to the advert space, form, etc. and not the contents. The latter can vary over time.
Peer comment(s):

agree sans22 (X)
8 mins
Thank you!
agree Charlesp
5 days
agree Per-Erik Nordström
98 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 days

rate holder

"rate holder" is the technical term in the industry, though I am not sure those unfamiliar with advertising would know the term.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search