adwokat

English translation: X, Esq. lub attorney-at-law

19:23 Apr 13, 2015
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: adwokat
Chodzi o tytuł przed nazwiskiem w piśmie wzywającym do zapłaty kwot z tytułu umowy licencyjnej.

W nagłówku pisma w lewym górnym rogu.
Nazwa spółki XY
reprezentowana przez:
adw. Jana Kowalskiego
ewa1234
Local time: 06:42
English translation:X, Esq. lub attorney-at-law
Explanation:
P

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2015-04-13 20:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

February 27, 2015 - State of New Jersey
www.nj.gov/csc/about/meetings/schedule/pdf/.../030415s.pdf
New Jersey
Mar 4, 2015 - Department of Corrections, represented by William G. Blaney, Esq., petitions the Civil Service Commission for a determination with regard

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2015-04-13 20:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

Notices of Hearing - Washington State Office of the ...
www.insurance.wa.gov/laws-rules/...hearings/.../D04-114hear...
...represented by William Kirby, Attorney at Law, with Carol Surro, Deputy Commissioner for Legal Affairs;
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 00:42
Grading comment
attorney-at-law
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4X, Esq. lub attorney-at-law
Darius Saczuk
5 +1Advocate (tu wielką literą, bo tytuł)
Łukasz Gos-Furmankiewicz


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
X, Esq. lub attorney-at-law


Explanation:
P

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2015-04-13 20:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

February 27, 2015 - State of New Jersey
www.nj.gov/csc/about/meetings/schedule/pdf/.../030415s.pdf
New Jersey
Mar 4, 2015 - Department of Corrections, represented by William G. Blaney, Esq., petitions the Civil Service Commission for a determination with regard

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2015-04-13 20:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

Notices of Hearing - Washington State Office of the ...
www.insurance.wa.gov/laws-rules/...hearings/.../D04-114hear...
...represented by William Kirby, Attorney at Law, with Carol Surro, Deputy Commissioner for Legal Affairs;

Darius Saczuk
United States
Local time: 00:42
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 321
Grading comment
attorney-at-law
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Konopka
4 mins
  -> ;-). Kind thanks, Jacku.

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Good options.
2 hrs
  -> Thank you, Frank.

agree  wikg
2 hrs
  -> Dzięki, Wiktor.

agree  Tomasz Poplawski: W tym kontekście chyba attorney-at-law, Esq. trochę tytularne
7 hrs
  -> Zgadza się.

neutral  Łukasz Gos-Furmankiewicz: Prawnicy obcy tak robią, ale „esquire” to nie jest tytuł zawodowy, a tylko grzecznościowy i zasadniczo związany z wysoką pozycją społeczną, używany także m.in. przez dyplomatów i po prostu przez VIP-y (w tej ostatniej kategorii w USA coraz rzadziej).
8 hrs
  -> W USA prawnicy/adwokaci lubują się w Esquire.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Advocate (tu wielką literą, bo tytuł)


Explanation:
Tylko laikom wydaje się, że „advocate” nie jest po angielsku. Dla prawnika termin jest zrozumiały.

Pod „attorney-at-law” łapią się również inni profesjonalni pełnomocnicy (radcowie prawni, a może nawet doradcy podatkowi i rzecznicy patentowi). Można jednak od bidy dać albo „attorney-at-law” po nazwisku (oddzielone, oczywiście, przecinkiem), albo „Attorney” przed nazwiskiem (krócej, ale bardziej kolokwialnie).

Na brytyjski angielski można byłoby nawet dać po prostu Mr (albo Ms/Mrs/Miss — prawo jest dość konserwatywne i nie tylko „Ms” funkcjonuje). Natomiast „attorney” co prawda akurat istnieje również w brytyjskiej angielszczyźnie (oznacza pełnomocnika, a w niektórych kontekstach profesjonalnego pełnomocnika uprawnionego do występowania przed sądami), ale jako tłumaczenie tytułu zawodowego nie przejdzie. Aby pisząc po brytyjsku można było kogoś tak nazwać, musiałby to po prostu być rzeczywiście adwokat amerykański.

Również „esquire” nie funkcjonuje wśród prawników brytyjskich. Teoretycznie barrister ma do tego prawo z racji urzędu, a solicitor czasami z racji wykształcenia (jak każda osoba z „odpowiednim” wykształceniem), ale tego się raczej nie używa, chyba że na jakichś zaproszeniach na ślub itd., czyli nie w związku z działalnością zawodową.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-04-14 04:35:44 GMT)
--------------------------------------------------

Przykład:

Presiding Judge: Tomasz Kalosz
Reporting Clerk: Kasia Modrooka
Appearing for the petitioner: Grzegorz Zajebisty
Appearing for the respondent: 1. Ewa Strzyga-Harpia, Legal Advisor; 2. Jerzy Skródż, Tax Advisor

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-04-14 04:56:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ten za powoda to oczywiście Advocate. ;)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Advocate#England_and_Wales
Łukasz Gos-Furmankiewicz
Poland
Local time: 06:42
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X)
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search