May 1, 2015 17:25
9 yrs ago
7 viewers *
Japanese term

付込店

Japanese to English Bus/Financial Finance (general) Bank Statement
Bank Statement の中に「処理店等」という欄があり、Transaction を処理した処理店のBranch numberなどが記されていますが、これを説明する注意書きのところに、「処理店等は、処理店、付込店の店番号を表しています」と書かれています。
この「付込店」はどのように訳したら良いでしょうか?

Thanks in advance.

Proposed translations

+4
6 hrs
Selected

passbook updating branch

http://iso-labo.com/wakaru/category/bank.html#TA
その場で通帳に記帳されない取引を、後ほど記帳する支店。例えばAさんがBさんの口座に振り込んだとしても、Bさんが次に通帳を利用するまではBさんの通帳には記載されませんが、通帳利用時に記載されます。その記載する支店のことです。取引のその場で記録する支店、すなわち処理店、と区別するには update が良いかと思いました。

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-05-02 01:24:25 GMT)
--------------------------------------------------

システム上は既に記録されていて、通帳に印字されていなかったものを印字する行為です。
Peer comment(s):

agree Marc Brunet : good research...
3 hrs
Thank you!
agree Milind Joshi : Agree
4 hrs
Thank you!
agree V N Ganesh : I guess it is 'passbook updating counter' of the bank's branch
8 hrs
Thank you! Regarding your suggestion, I think 店 more likely refers to a 支店/本店 than a counter.
agree Chrisso (X)
8 days
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございます。"
55 mins

processing branch

I'm guessing this is the branch that records the transaction in which case "processing branch" could work.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search