Glossary entry (derived from question below)
May 6, 2015 10:50
9 yrs ago
English term
WR
English to Czech
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
prodej ryb
Specifikace prodeje sardinek:
Size: +14 cm in WR
Glazing: about 2%
Packing: carton of 22 kg net
WR nejspíš znamená "whole round", ale mohu se mýlit.
Size: +14 cm in WR
Glazing: about 2%
Packing: carton of 22 kg net
WR nejspíš znamená "whole round", ale mohu se mýlit.
Proposed translations
(Czech)
4 | celé nevykuchané | Sebastian Jagr |
4 | vcelku, nevykuchané | Igor BURAK |
Proposed translations
21 mins
Selected
celé nevykuchané
Píšou tam, že to znamená "whole round", takže to chápu jako celé nevykuchané ryby.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2015-05-06 11:27:30 GMT)
--------------------------------------------------
v celku
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2015-05-06 11:27:30 GMT)
--------------------------------------------------
v celku
Reference:
Note from asker:
Děkuji za odpověď. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins
vcelku, nevykuchané
EN
http://www.starvinmarvinswholesale.com/store/Glossary-of-Fis...
http://www.grudoteka.lt/en/trade/fish-products/
CS
https://www.google.it/#q=vcelku, nevykuchané
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-06 12:01:08 GMT)
--------------------------------------------------
Ano, samozřejmě. Chybička se vloudila...
http://www.starvinmarvinswholesale.com/store/Glossary-of-Fis...
http://www.grudoteka.lt/en/trade/fish-products/
CS
https://www.google.it/#q=vcelku, nevykuchané
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-06 12:01:08 GMT)
--------------------------------------------------
Ano, samozřejmě. Chybička se vloudila...
Note from asker:
Děkuji za odpověď, ale správně česky je "v celku", nebo vcelku znamená docela. :) |
neboť |
Nevadí, stane se... :) |
Something went wrong...