Jun 2, 2015 12:20
9 yrs ago
3 viewers *
German term
Vorlüften des Stromrichters (im Dieseltriebzug)
German to Polish
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Eisenbahn, Unfalluntersuc
Aus technischen Gründen ist der Dieselmotor bei einem Aufenthalt von unter 5 Minuten nicht abzustellen, da nach einem erneuten Starten des Motors eine weitere Zeit von ca. 5 Minuten benötigt wird, um die für das Bewegen des Fahrzeugs benötigten Hilfsbetriebe zuzuschalten und das Vorlüften des Stromrichters abzuschließen.
Stromrichter = przekształtnik prądu
Vorlüften = wstępne napowietrzanie ????
Bitte um Vorschläge für "Vorlüften". Vielen Dank.
Stromrichter = przekształtnik prądu
Vorlüften = wstępne napowietrzanie ????
Bitte um Vorschläge für "Vorlüften". Vielen Dank.
Discussion
Przekształtnik trakcyjny autobusu szynowego GTW 2/6 i 4/8 jest sprawnym urządzeniem, wykonanym w nowoczesnej technologii
IGBT. Jest on modułem fazowym wyposażonym w standardowe tranzystory IGBT [22]. Urządzenia te chłodzone są wydajnym systemem wykorzystującym wodę użytkową, umożliwiając bardzo zwartą budowę. Schładzanie medium chłodzącego ma miejsce w
wymienniku ciepła, umieszczonym na zewnątrz przekształtnika.
Dla wymuszenia obiegu powietrza i chłodzenia wewnątrz przekształtnika wbudowany jest wentylator i wymiennik ciepła: powietrze / woda.
Układy kontrolne i sterujące są zintegrowane z przekształtnikiem.
Weitere Details dazu findet man hier: http://www.tabor.com.pl/wp-content/uploads/2006/02/2_20061.p...
Ale w technice tłumacze nie są do rozpowszechniania żargonu.
;-)
Przetwornik to zupełnie inny rodzaj urządzeń. Przetwornik zmienia jedną wielkość fizyczna na inną. Np. sygnał elektryczny na akustyczny lub odwrotnie.
Z kolei prostownik to przykład przekształtnika, aczkolwiek w podanym kontekście należy oczekiwać, że nie o niego chodzi. Poza tym, że prostownik jest często podzespołem przetwornicy.
Za forkomorę traktowałbym takich fachowców smołą i pierzem.
http://de.wikipedia.org/wiki/Stromrichter
A tak tylko wielkim nawiasem... w moim Dieslu jest tzw. Vorkammer, wiecie, że mechanicy mówią dosł. "Forkomora"? :) Miłego tłumaczenia.
:-)
Ich denke, dass "wstępne chłodzenie przekształtnika" hier ausreichend ist.
Im übrigen habe ich hier eine gute Beschreibung gefunden: https://books.google.de/books?id=lPewyByxliUC&pg=PA221&lpg=P...
Tzn. wstępne chłodzenie przed (ew. powtórnym) załączeniem.
Nie wiem, dlaczego "Vor...".