Glossary entry

Spanish term or phrase:

Precio Dif. / Precio Diferencial

English translation:

differentiated (premium-rate) fees

Added to glossary by Laura Valencia
Jun 4, 2015 16:54
8 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Precio Dif.

Spanish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Estoy traduciendo a inglés británico un certificado de los precios de matrícula en un Máster. Contexto:

CONCEPTOS ------------------------------ Unidades --------------- Imp. Unitario ----------- Total
Máster Precio Dif. D05 - 1ª Mat ------------ 54.0 ------------------- XX EUR ---------------- XX EUR
Seguro Escolar ---------------------------- 1.0 -------------------- XX EUR ---------------- XX EUR
Apertura Exp. Académico ------------------ 1.0 -------------------- XX EUR ---------------- XX EUR

No tengo claro a qué se refiere "Precio Dif." ni cómo traducirlo al inglés. ¿Podría ser "precio diferido" (porque quizás se pague a plazos)? ¿O "precio diferencial"?
Change log

Jun 9, 2015 06:14: Laura Valencia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1369168">Laura Valencia's</a> old entry - "Precio Dif. / Precio Diferencial"" to ""\"differentiated\" (premium-rate) fees""

Discussion

Laura Valencia (asker) Jun 4, 2015:
Muchas gracias, Kirsten, pero lo he estado mirando y no tiene mucha relación con este Máster, no creo que vayan por ahí los tiros. :-(
Kirsten Larsen (X) Jun 4, 2015:
Laura, mira la página 205 de este pdf, a ver si tú crees que el Dif. = Dificultades y el 05 es el tipo de dificultad.
http://www.iit.upcomillas.es/pfc/resumenes/4c28fd352e3fc.pdf

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

"differentiated" (premium-rate) fees

Hi again, Laura,
I am sure that this must stand for "precio diferenciado", which is an expression that comes up very frequently in relation to Master's degree courses in Spain. Just google "máster" + "precio diferenciado" and you'll see what I mean.

What it means, to put it crudely, is "expensive". The system is that fees for official master's courses are set by the Autonomous Communities (each sets its own), on the basis of a price per credit. It's commonly of the order of 30-35 euros per credit. But universities are allowed to charge more than this, and some do. I think it's basically a market thing: certain master's courses are more in demand, and if they can fill them at a higher price, they are allowed to. But only up to a point: they can't charge more than 30% of the real cost of teaching the course (which goes to show that the standard fees are a small percentage of this real cost).

Master's degrees that charge above the official rate are called "precio diferenciado".

Here's a brief definition from one of the universities that does this, Carlos III in Madrid:

"3. ¿Qué significa Máster de Precio Diferenciado?
Significa que el precio por crédito de tu Máster es superior al mínimo establecido por el Decreto de Tasas de la Comunidad de Madrid para los Másteres Universitarios."
http://portal.uc3m.es/portal/page/portal/postgrado_mast_doct...

If you look at pp. 3-4 of this document, from Madrid, you'll see some real figures: Alcalá, Carlos III and Rey Juan Carlos have courses with prices per credit way above the official tariff of about 29-36 euros (depending on the type of teaching involved):
http://www.emes.es/LinkClick.aspx?fileticket=8SmjqvpJ6vA=&ta...

Here's a very useful fuller explanation in a Ministry document:

"5.2.2. Precio de matrícula de Másteres oficiales
Actualmente existen dos formatos de precio: Por un lado, los precios no diferenciados que están dentro de una horquilla de precios que se fijó inicialmente entre 13 y 28 €/crédito (y que posteriormente se ha ido actualizando según la tasa de variación del IPC) y la opción del precio diferenciado, en el que de forma excepcional el precio de matrícula de un Máster puede llegar a costar el 30% del coste. Sólo el 3% de los Másteres oficiales tienen precio diferenciado."
http://www.mecd.gob.es/dctm/boloniaeees/documentos/zonad/gba...

So how do you translate this? "Precio diferenciado" is a bit of a euphemism, I think, and a literal translation, "differentiated fees" or "differential fees", won't really be understood on its own. Maybe you could either keep the Spanish expression (in full) or give the literal translation in inverted commas, and add something like "premium rate" which would get the point across. Even so, you may feel like adding a note.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-06-04 20:15:47 GMT)
--------------------------------------------------

It occurs to me that since you have the figures, you could confirm this hypothesis by comparing the cost of this course with the official rate for the Comunidad Autónoma in question. It would take a bit of research, but it could be done in principle.
Note from asker:
Thank you very much for your answer, I hadn't heard of this term but it makes perfect sense. I was starting to think that it referred to a "pago diferido" form of payment (in several instalments), but your proposal fits much better in context. I think I will translate it literally as "Differentiated price" and will add a note such as "Fees higher than/above the officially set rates".
Peer comment(s):

agree Billh
16 hrs
Thanks, Bill. All this was new to me...
agree Lydianette Soza : Right!
21 hrs
Thanks, Lydianette :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used "differentiated price" and added a descriptive note."
27 mins

On-line price

diferido - on line study
Note from asker:
Muchas gracias, jude69, pero no es un estudio online, sino presencial, por lo que no me valdría esta interpretación aquí.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search