Jul 22, 2015 13:22
8 yrs ago
Polish term

proces o pełnym cyclu produkcyjnym

Polish to French Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Métallurgie
"(jakieś tam produkty) są możliwe do wytworzenia jedynie w procesach o pełnym cyklu produkcyjnym"... Quel est l'équivalent de ces "procesy o pełnym cyklu produkcyjnym" en français ?

Discussion

David Corneille (asker) Jul 24, 2015:
Tym bardziej mi się wydaje, że "ne peuvent être produits que dans le cadre d’un cycle de production complet" jest najlepszym tłumaczeniem.
Dziękuję bardzo!
Justyna Moczulska Jul 24, 2015:
zakłady w branży metalowej są właśnie zakładami o pełnym cyklu produkcyjnym - http://ippc.mos.gov.pl/ippc/custom/BAT - huty zintegrowane.p...

"produits" fabriqués durant le cycle...../dans un cycle .....

ps. les produits à cycle long - produkty o długim cyklu produkcyjnym (znalazłam w linguee- żródło eurlex - Dyrektywa z 2003 - niestety pozostała tylko wersja en - więc nie wklejam linku)
David Corneille (asker) Jul 24, 2015:
Mi nic nie podpowiada. A może Pani? Chodzi o:
"końcowe, najbardziej uszlachetnione i precyzyjne produkty ze stopów metali nieszlachetnych takie, jak pokryte powłokami blachy cienkie, a także druty i proszki o dużej wartości dodanej".
Dziękuję bardzo za pomoc.
Justyna Moczulska Jul 24, 2015:
pełny cykl produkcyjny odnosi się do produkcji od "a" do "z", tj. od wykonania materiału wyjściowego, obróbki, aż do wykonania gotowego wyrobu. Są one wytwarzane "w zakładach o pełnym cyklu produkcyjnym".
Wydaje mi się, że "procesy" są rzeczywiście w tym przypadku zbędne - może chodzi po prostu o wyrób produktów "w zakładzie" o pełnym cyklu produkcyjnym?
Ad.Z drugiej strony, jeżeli dobrze rozumiem, ten "o" oznacza, że "pełny cykl produkcyjny" jest właściwością tych procesów?
"Cykl produkcji – okres obejmujący realizację procesu produkcyjnego. W ramach cyklu produkcyjnego poszczególnym częściom składowym procesu produkcyjnego odpowiadają właściwe im czasy wykonania." - może też chodzić o "czas" - np. musi być zachowany "nieprzerwany" cykl (ciągły) procesu wytwarzania wyrobu.
A typ produktów nic Panu nie podpowiada?


David Corneille (asker) Jul 24, 2015:
A może: "(les produits en question) ne peuvent être produits que dans le cadre de processus constituant un cycle de production complet"?
Tak naprawdę, zastanawiam się czy słowo "procesy" jest konieczne w tym zdaniu. Mi się wydaje, że to znaczyłoby może to samo, gdybym pisał: "ne peuvent être produits que dans le cadre d'un cycle de production complet"
Z drugiej strony, jeżeli dobrze rozumiem, ten "o" oznacza, że "pełny cykl produkcyjny" jest właściwością tych procesów? Czyli raczej "de processus dont le cycle de production est complet". Tylko, że wtedy, rozumie się, że chodzi o cykl produkcji procesów...
Justyna Moczulska Jul 23, 2015:
j'ai vu quelque part donner lieu "à" + cycle de production et j'ai connoté avec processus

Voir une option: Processus liés au cycle de vie complet du produit - Peut être: Processus liés au cycle de production complet
http://www.audros.fr/cms/html/audros/logiciel-cycle-de-vie-p...
David Corneille (asker) Jul 23, 2015:
"processus" na pewno, "cycle de production complet" też istnieje, tylko nie wiem co zrobic z tym "o"... Niestety nie ma "processus à cycle" po francusku.

Proposed translations

20 hrs
Selected

processus à cycle de production complet

processus à cycle de production complet
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search