Jul 22, 2015 17:46
8 yrs ago
Spanish term

Prestaciones Económicas e Inclusión Activa

Spanish to Romanian Law/Patents Law: Contract(s)
Ma puteti ajuta va rog cu traducerea lui " Prestaciones Económicas e Inclusión Activa" ?

Multumesc!

apartine de DIRECCION GENERAL DE SERVICIOS SOCIALES, DE LA CONSEJERIA DE ASUNTOS SOCIALES DE LA COMUNIDAD DE MADRID
Proposed translations (Romanian)
4 Prestatii sociale si insertie activa

Proposed translations

1 day 21 hrs
Selected

Prestatii sociale si insertie activa

1.Forming | Inserție activă pe piața muncii prin formare ...
forming.ro/
Translate this page
Universitatea Tehnica “Gheorghe Asachi” din Iasi organizeaza Joi, 16 Iulie 2015, la Hotel Traian Iasi, Targul de Joburi FORMING, eveniment ce face parte din .
2. Bine ati venit pe pagina ANPS
www.prestatiisociale.ro/
Translate this page
... în subordinea Ministerului Muncii, Familiei şi Protecţiei Sociale (MMFPS), de la 1 ... asistenţei sociale prin crearea Agenţiei Naţionale pentru Prestaţii Sociale".


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-07-26 19:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

Bianca,

Va respect alegerea facuta. Nefiind absolvent de litere. "incluziune" mi se pare putin fortat in context, chiar daca referintele provin de la colegi traducatori. De multe ori, presiunea timpului ne face sa alegem calea cea mai usoara. Eu nu sunt nici traducator certificat, nici absolvent de litere ca sa judec asemenea alegeri de sensuri.
Consider, totusi, ca insertie/integrare este mai potrivit in limba romana.
In ceea ce priveste " prestaciones economicas", desi Ministerul Muncii de la noi le-a denumit "Prestatii sociale" ( poate tot opera de traducere a unei/unui colege/coleg}, eu as opta pentru " ajutoare economice" ( notiunea de ajutoare sociale are o conotatie mai restransa in intelesul popular).
Sper sa nu va deranjeze observatiile mele, eu neactivand pe acest site ca sa acumulez puncte si nici bani.
Note from asker:
Multumesc pentru raspuns. Totusi, am gasit traducerea. Este: " prestatii economice si incluziune activa"
Multumesc mult GGruia! Nu, niciodata. Sunt binevenite observatiile, informatiile. Mereu este cate ceva de invatat. Eu am gasit pe net termenul de incluziune activa si l-am considerat adecvat pentru ca nu gaseam nimic altceva, cu toate ca mergea si insertie. La fel si pentru prestaciones economicas. Multumesc mult pentru toate interventiile de pana acum. Se intampla sa nu gasesti un sinonim potrivit, chiar daca esti traducator. Si toate interventiile colegilor, fie ei traducatori sau nu, imi sunt utile.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search