Sep 18, 2015 13:12
8 yrs ago
English term

dispute resolution practice

English to Russian Law/Patents Law (general)
... I am a partner with... where I am the head of the dispute resolution practice.

Хорошо ли в русском "практика"?

...где я возглавляю группу, занимающуюся урегулированием споров...?

Proposed translations

1 hr
Selected

отдел/команду профессионалов/специалистов, занимающуюся урегулированием споров

где я возглавляю отдел /группу/ команду профессионалов/специалистов/юристов,
занимающуюся урегулированием споров

- отдел (в компании, фирме)
- группa (в Парламенте и т. д. )
- команда (в проекте, например)
- практика - скорее относится к частной деятельности, обычно переводится как Юридический консалтинг, консультации, деятельность... и т. д.

http://translate.academic.ru/depute resolution practice/en/r...

chamber practice - профессия юрисконсульта, прямо не переводится A lawyer who left the court and turned to chamber practice. ≈ Адвокат, отошедший от дел и ставший юрисконсультом.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2015-09-18 18:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

Направление деятельности = специализация, в Вашем случае можно заменить:
- специализирующуюся на урегулировании споров
(имеется ввиду как досудебное разбирательство, так и ведение дел в суде)

A можно оставить Ваш вариант, добавив слово "специалисты",
"специализация", "специализирующиеся", в зависимости от контекста:
- команду специалистов в области урегулирования споров
- группa профессионалов, специализирующиеся на урегулировании споров
- отдел специалистов, занимающуюся урегулированием споров

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2015-09-18 18:29:57 GMT)
--------------------------------------------------

пра́ктика
(гр. praktikos деятельный, активный)
1) деятельность людей, направленная на преобразование природы и общества, обеспечивающая создание необходимых условий существования и развития общества; п. - источник и критерий истинности знания;
2) приемы, навыки какой-л. работы;
3) работа, занятия по специальности как основа опыта, умения;
4) производственная п. - применение и закрепление учащимися полученных в процессе обучения теоретических знаний на предприятиях, в учреждениях и т. п.
Новый словарь иностранных слов.- by EdwART, , 2009.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."

Reference comments

1 hr
Reference:

Согласна с автором вопроса

"Группа, занимающуюся урегулированием споров" хорошо. Или "группа/отдел по урегулированию споров".
Peer comments on this reference comment:

agree Anastasiya Tarapyhina
5 days
Something went wrong...
1 hr
Reference:

урегулирование споров - сеттлмент используется (http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=dispute resolution&l1...

"Практика" имеет хождение, и еще какое - https://www.google.com/search?num=20&newwindow=1&q="пра...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-09-18 15:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда я бы написал "отдел" или "группу"..

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-09-18 15:59:18 GMT)
--------------------------------------------------

Про направление я сразу подумал - редко используется..

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-09-18 16:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

Да звучит в слово-нии не очень..

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-09-18 18:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

* Да и звучит
Note from asker:
"Практика", увы, имеет хождение в корявом юридическом переводе. Посмотрел переведенные нами биографии - там "practice" переведено как "направление деятельности" (возглавляет направление деятельности, связанное с ...).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search