Sep 21, 2015 15:31
8 yrs ago
63 viewers *
Spanish term

extremo

Spanish to English Law/Patents Law (general) Se expide sin prejuzgar acerca de ningún otro extremo de fondo ni de forma.
Esta oración suele aparecer en todos los documentos legalizados en Venezuela.
¿Existe en inglés EUA algo similar, "frase hecha", que exprese el sentido de la que expongo y repito abajo?

"Se expide sin prejuzgar acerca de ningún otro extremo de fondo ni de forma."

Agradecida.
Proposed translations (English)
4 end
3 claim
Change log

Sep 21, 2015 15:31: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Sep 22, 2015 04:54: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

1 day 5 hrs

end


se refiere a que se expide sin otro 'fin'
Example sentence:

It is issued without prejudging any other end of substance or form.

Something went wrong...
4 days

claim

The pronouncement speaks only to the matter dealt with in the document.
"Issued without prejudice as to any other claims regarding substance or form."
I believe you could probably just go with "Issued without prejudice" as this conveys the idea anyway.
I think the word extremo here refers to "claim" or maybe even "premise."
extremo: premise, presumption, hypothesis, basis, ground... (and) extremo de la demanda: claim asserted in a complaint, (Becerra, Dictionary of Mexican Legal Terminology, 1999)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search